< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti;
2 And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
3 Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace.
4 Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero;
5 Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
6 Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie,
7 For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te.
8 Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili.
9 Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
10 Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani,
11 For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
12 Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti.
13 Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
14 Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. (Sheol h7585)
anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. (Sheol h7585)
15 My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà.
16 And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette.
17 Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore,
18 For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa.
19 O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta.
20 Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne,
21 For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
22 Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia.
23 Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
24 The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato.
26 My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
Fà bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
27 For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera.
28 Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
29 To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
30 Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro.
31 Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano;
32 In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera.
33 Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse.
34 And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro.
35 They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.
«Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro».

< Proverbs 23 >