< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
Wenn du sitzest und issest mit einem HERRN, so merke, wen du vor dir hast,
2 And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
und setze ein Messer an deine Kehle, willst du das Leben behalten.
3 Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
Wünsche dir nicht seiner Speise, denn es ist falsch Brot.
4 Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
Bemühe dich nicht, reich zu werden, und laß ab von deinen Fündlein!
5 Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
Laß deine Augen nicht fliegen dahin, das du nicht haben kannst; denn dasselbe macht ihm Flügel wie ein Adler und fleugt gen Himmel.
6 Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir seiner Speise nicht.
7 For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
Denn wie ein Gespenst ist er inwendig. Er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht an dir.
8 Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
Deine Bissen, die du gegessen hattest mußt du ausspeien und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.
9 Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
10 Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker!
11 For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
12 Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.
13 Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
Laß nicht ab, den Knaben zu züchtigen; denn wo du ihn mit der Rute hauest, so darf man ihn nicht töten.
14 Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. (Sheol h7585)
Du hauest ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele von der Hölle. (Sheol h7585)
15 My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
Mein Sohn, so du weise bist, so freuet sich auch mein Herz;
16 And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
17 Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.
18 For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
Denn es wird dir hernach gut sein und dein Warten wird nicht fehlen.
19 O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.
20 Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
21 For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.
22 Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!
23 Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.
24 The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
Ein Vater des Gerechten freuet sich, und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen und fröhlich sein, die dich gezeuget hat.
26 My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen.
27 For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und die Ehebrecherin ist eine enge Grube.
28 Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
Auch lauert sie wie ein Räuber und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.
29 To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
Wo ist Weh? Wo ist Leid? Wo ist Zank? Wo ist Klagen? Wo sind Wunden ohne Ursache? Wo sind rote Augen?
30 Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
Nämlich, wo man beim Wein liegt und kommt auszusaufen, was eingeschenkt ist.
31 Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön stehet. Er gehet glatt ein;
32 In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
33 Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,
34 And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.
35 They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.
Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich's mehr treibe?

< Proverbs 23 >