< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
Thunei vaihom khat toh ankong sohkhom dinga naum tengleh, na ang-sunga kiloi chengse chu melchih in.
2 And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
Milop nahileh nalol chutoh chemcha kanbeh jeng in.
3 Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
Vaihompa neh ding anho chu ducha hih in, ajeh chu nangma lhep lhahna ding an jeng ahi.
4 Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
Haodoh ding ngaito na mei meiyin na-tong hih in, chule jou le phatloua kon in haodoh ding jong ngaito hih in.
5 Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
Hitia haodohna dia namu chan chu miphetkah louva mang ding ahi. Ajeh chu chomlou kah’in muvanlai bang in vanlam angan aleng mang jitai.
6 Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
Muda sasa’a navepa toh an nekhom hih in, aneh chu tuitah hijongleh ducha hih in.
7 For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
Amapa chu alung thim in aphun phun in, nangma jah din, “Haneh in lang, hadon in don in” tia asei vang chun alung thim in nathet bouve.
8 Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
Nangman themcha naneh jong chu naloh lhah ding, chule lunglhai nathu nasei jouse jong pannabei soh ding ahi.
9 Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
Mingol ho jah ding in houlim boldan, ajeh chu chihna thu nasei jouse imalouvin gel khaget inte.
10 Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
Gol lui laiya pat umsa gamgi song chu nabodoh lou hel ding, chule nu le pa neilou chagate lou-laia jong chelut hih in.
11 For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
Ajeh chu amaho lhatdohpa chu mihat tah ahin, alhatdohpa tah uvin amaho athumop a apanhu ding ahi.
12 Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
Nalung thim in nakihilna ngaisang in lang, hetthemna thu kisei chengse jong ngai phan.
13 Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
Na chate chu gahna beijin koihih in, nangman mol-lam jong le chun thilou diu;
14 Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. (Sheol h7585)
Chule nangman achunga mol nalap-a ahileh, thina lampia kon nahuhdoh ding joh ahibouve. (Sheol h7585)
15 My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
Kachapa, nangman chihna lungthim nanei poule, keima jong kipah ding kahi.
16 And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
Thudih chu nakam sunga kon nasei teng, keima lhagao jong kipah lheh ding ahi.
17 Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
Nalung thim in mi chonsete thang thip-pi dan, amavang nitin a Pakai nagin ding ahi.
18 For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
Adih tah in nikho hung lhung dinga kinepna khat aum jing e, nangma kinepna jong mangthah lou hel ding ahi.
19 O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
Kachapa ngai tem in, chule chingthei tah in um'in, nalung thim in lamdih jenga lam lhah ding ngaiton.
20 Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
Ju-kham holah a lha-hih beh in, sane holah jenga jong jao ding geldan.
21 For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
Ajeh chu ju le sa’a lop chan chu vaichat na’a dim ding, chule kilhim kilhim diu ponsil chom le bep hidiu ahi.
22 Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
Nahinga napa thumop ngai jing in, nanu jong ateh teng thetbol hih hel in.
23 Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
Thutah chu kisan lut in lang pedoh hih in, chihna le kigah chahna chule hetthemna jong nakisan lut ding ahi.
24 The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
Chate adih teng apa athanom in akipah jin, chapa chingtah hingpa jong achapa chunga kipah lheh ding ahi.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
Hijeh chun nanu le napa kipah thanom in umsah jing in, chule nahing nu nanu jong kipah tah’in umsah jing in.
26 My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
O Kachapa, nalung thim neipen lang, kanun le khan abonchan namit tenin vepha tan.
27 For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
Numei kijoh hohi tijat um kokhuh tobang ahin, numei hija jonva le jong twikul tobang ahi.
28 Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
Amanu chun gucha michom tobang'in mi achang lhih le jin, chule pasal tamtah akipal sah in asuchavei jitai.
29 To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
Koiham avangsea pang? Koiham genthei thoh'a pang? Koiham mitoh kiphun? Chule Koiham aki-engsah?
30 Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
Hitobang miho chu ju-phung dalha louva tou chule ju'a lop ho ahiuve.
31 Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
Ju chu asan keikui teng vehih beh in, chule kholaija akhu akitung teng; beikhen cha akithol lhah vang'in, vetding jong go-hih hel in.
32 In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
Ajeh chu achaina teng gul gunei in mi achuh banga nachuh lo ding ahi.
33 Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
Namit tenin thil kidang tahtah amu ding, nalunggel jeng jong kikalah lah ding ahi.
34 And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
Chule twikhanglen lailunga lum den banga nalup den ding, konga kitungdoh khom chunga umpa banga naum’a nalup den ding ahi.
35 They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.
Chutengleh “amaho hin eivo tauve,” tia nasei ding, hinlah “eivoh nau maha ima kapupoi,” amahon eivo nauvin, ahinlah kathoh lal poi. Kakhahdoh teng aban kahol nah lai ding ahi, tia nasei ding ahi.

< Proverbs 23 >