< Proverbs 22 >

1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
10 Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
Il pigro dice: “Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada”.
14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.

< Proverbs 22 >