< Proverbs 22 >

1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב
2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו
4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים
5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם
6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה
7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה
8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה
9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל
10 Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון
11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך
12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח
14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם
15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו
16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור
17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי
18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך
19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה
20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת
21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך
22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער
23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש
24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא
25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך
26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות
27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך
28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך
29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים

< Proverbs 22 >