< Proverbs 22 >

1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.

< Proverbs 22 >