< Proverbs 22 >

1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
10 Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.

< Proverbs 22 >