< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.

< Proverbs 20 >