< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
[Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.

< Proverbs 20 >