< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
Melior est buccella sicca cum gaudio, quam domus plena victimis cum iurgio.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres hereditatem dividet.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
Sicut igne probatur argentum, et aurum camino: ita corda probat Dominus.
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
Malus obedit linguae iniquae: et fallax obtemperat labiis mendacibus.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
Qui despicit pauperem, exprobrat factori eius: et qui ruina laetatur alterius, non erit impunitus.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
Corona senum filii filiorum: et gloria filiorum patres eorum.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
Non decent stultum verba composita: nec principem labium mentiens.
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
Gemma gratissima, expectatio praestolantis: quocumque se vertit, prudenter intelligit.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
Qui celat delictum, quaerit amicitias: qui altero sermone repetit, separat foederatos.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagae apud stultum.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
Semper iurgia quaerit malus: angelus autem crudelis mittetur contra eum.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
Expedit magis ursae occurrere raptis foetibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua.
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo eius.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
Qui dimittit aquam, caput est iurgiorum: et antequam patiatur contumeliam, iudicium deserit.
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
Qui iustificat impium, et qui condemnat iustum, abominabilis est uterque apud Deum.
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
Quid prodest stulto habere divitias, cum sapientiam emere non possit? Qui altum facit domum suam, quaerit ruinam: et qui evitat discere, incidet in mala.
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
Omni tempore diligit qui amicus est: et frater in angustiis comprobatur.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
Stultus homo plaudet manibus cum spoponderit pro amico suo.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
Qui meditatur discordias, diligit rixas: et qui exaltat os suum, quaerit ruinam.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
Qui perversi cordis est, non inveniet bonum: et qui vertit linguam, incidet in malum.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
Natus est stultus in ignominiam suam: sed nec pater in fatuo laetabitur.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
Animus gaudens aetatem floridam facit: spiritus tristis exiccat ossa.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas iudicii.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
In facie prudentis lucet sapientia: oculi stultorum in finibus terrae.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
Ira patris, filius stultus: et dolor matris quae genuit eum.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
Non est bonum, damnum inferre iusto: nec percutere principem, qui recta iudicat.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
Qui moderatur sermones suos, doctus et prudens est: et pretiosi spiritus vir eruditus.
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
Stultus quoque si tacuerit, sapiens reputabitur: et si compresserit labia sua, intelligens.

< Proverbs 17 >