< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
Besser ein trockener Bissen und Ruhe dabei, als das Haus voller Opferfleisch mit Hader.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
Ein kluger Sklave wird über den schandbaren Sohn Herr sein und inmitten der Brüder das Erbe teilen.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
Der Tiegel dient für das Silber und der Schmelzofen für das Gold, aber die Herzen prüft Jahwe.
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
Der Bösewicht achtet auf die heillose Lippe; die Falschheit hört auf die verderbliche Zunge.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
Wer den Armen verspottet, lästert dessen Schöpfer; wer sich über Unglück freut, wird nicht straflos bleiben.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
Einem Thoren ziemt nicht würdevolle Rede, wie viel weniger einem Edlen lügnerische Lippe.
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
Als ein köstlicher Stein gilt das Bestechungsgeschenk dem, der es empfängt; überall, wohin sich einer damit wendet, wird's ihm glücken.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
Wer Vergehung zudeckt, sucht Liebe; wer aber eine Sache wieder aufrührt, bringt vertraute Freunde auseinander.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
Schelten dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Thoren.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
Nur nach Unheil trachtet der Empörer, aber ein grausamer Bote wird wider ihn gesandt.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
Lieber einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Thoren in seiner Narrheit!
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
Wenn der Zank anfängt, ist's, wie wenn man Gewässer entfesselt; drum, ehe es zum Zähnefletschen kommt, laß das Streiten!
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
Wer den, der Unrecht hat, freispricht und den, der Recht hat, verdammt, die sind alle beide für Jahwe ein Greuel.
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
Was hilft denn das Geld in des Thoren Hand zum Erwerb von Weisheit, da doch kein Verstand vorhanden ist?
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
Zu jeder Zeit liebt der Freund, und wird in der Not als Bruder geboren.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
Ein unverständiger Mensch ist, wer Handschlag giebt, wer bei seinem Nächsten Bürgschaft übernimmt.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
Versündigung liebt, wer Zank liebt; wer seine Thüre hoch macht, trachtet nach Einsturz.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
Wer verkehrtes Herzens ist, findet kein Glück, und wer sich mit seiner Zunge windet, fällt in Unglück.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
Wer einen Thoren erzeugt, dem bringt's Grämen, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
Ein fröhlicher Sinn schafft gute Heilung, aber ein niedergeschlagenes Gemüt dörrt das Gebein aus.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
Bestechung nimmt heimlich der Gottlose an, um die Pfade des Rechts zu beugen.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
Der Verständige hat die Weisheit vor sich stehn, aber die Augen des Thoren sind am Ende der Erde.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
Ein Ärger für seinen Vater ist der thörichte Sohn und bitterer Kummer für die, die ihn geboren.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
Schon daß man dem, der im Rechte ist, eine Geldbuße auferlegt, ist ein übles Ding; daß man Edlen Schläge giebt, ist's in hohem Maß.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
Wer mit seinen Worten zurückhält, ist einsichtsvoll, und der Kaltblütige ist ein vernünftiger Mann.
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
Auch ein Narr kann, wenn er schweigt, für einen Weisen gelten, wenn er seine Lippen verschließt, für einen Verständigen.

< Proverbs 17 >