< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
Bon konprann yon fanm fè kay li mache byen. Men, yon fanm sòt ap kraze kay li ak pwòp men li.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Moun ki mache dwat, se yo ki gen krentif pou Seyè a. Men, moun k'ap mache kwochi pa pran Bondye pou anyen.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
Pawòl nan bouch moun san konprann, se fwèt pou dèyè yo. Men, pawòl nan bouch moun ki gen bon konprann, se pwoteksyon yo.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Kote ki pa gen bèf pou rale chari pa gen rekòt. Lè bèt ou anfòm w'ap fè bon rekòt.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
Yon bon temwen p'ap bay manti. Yon fo temwen p'ap di verite.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Moun ki gen lògèy plen kè yo, yo mèt chache konesans, yo p'ap janm jwenn li. Men, pou moun ki gen lespri, se bagay fasil.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Pa pwoche bò kote moun san konprann. Se pa anba bouch yo w'ap pran anyen.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
Moun ki gen bon konprann konnen sa l'ap fè. Moun sòt mete nan tèt li li konnen, men se tèt li l'ap twonpe.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Moun sòt pran peche sèvi jwèt. Men, moun k'ap mache dwat pare pou rekonèt tò yo.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
Lè ou nan lapenn, se ou ki konnen sa w'ap soufri. Konsa tou, lè kè ou kontan, pesonn pa ka kontan avè ou.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen tou dwat nan lanmò.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Ou mèt ap ri, kè ou ka nan lapenn. Apre kontantman, se kè sere.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
Moun k'ap fè sa ki mal ap jwenn sa l'ap chache a. Konsa tou, moun k'ap fè byen an ap jwenn rekonpans li.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
Yon moun sòt ap kwè tou sa yo di l'. Men, moun ki gen konprann veye kote l'ap mete pye l'.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
Moun ki gen bon konprann pran prekosyon yo, yo egzante malè. Moun sòt yo awogan, yo toujou konprann zafè yo bon.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
Lè yon moun gen san wo, l'ap toujou fè betiz. Men, moun ki kalkile anvan ap toujou rete kè pòpòz.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Moun san konprann aji tankou moun fou. Men, rekonpans moun ki gen lespri se konesans.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Move moun gen pou wete chapo devan bon moun. Moun mechan gen pou bese tèt devan moun k'ap mache dwat yo.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Lè ou pòv, ou pa gen zanmi. Lè ou rich, ou plen zanmi.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Se yon peche ou fè lè ou meprize frè parèy ou. Men, ala bon sa bon pou moun ki gen pitye pou pòv malere!
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
Lè w'ap chache fè sa ki mal, ou pèdi chemen ou. Men, lè w'ap chache fè sa ki byen, moun ap toujou renmen ou, yo p'ap janm lage ou.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
Travay, w'a jwenn tou sa ou bezwen. Rete chita ap pale anpil ap rann ou pòv.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
Rekonpans moun ki gen konprann se konesans. Moun san konprann ap toujou aji tankou moun sòt.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Lè yon temwen di laverite, li sove lavi inonsan. Lè li bay manti, li twonpe jij yo.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li gen kote pou l' apiye. Pitit li yo ap jwenn pwoteksyon bò kot Bondye.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
Gen krentif pou Bondye, w'a gen lavi. Ou p'ap tonbe lè lavi ou an danje.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
Tout pouvwa yon wa, se lè peyi l'ap kòmande a gen anpil moun. Men, lè pa gen moun nan peyi a, wa a pa vo anyen.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
Moun ki pa fè kòlè fasil, se moun ki gen bon konprann. Men, moun ki gen san wo fè wè jan li sòt.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Lè ou gen kè ou poze, ou kenbe kò ou an sante. Men, anvye sò lòt moun se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Lè w'ap peze pòv malere, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Men, lè ou aji byen ak pòv, se pi bèl sèvis ou ka rann Bondye.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Mechanste mechan an, se sa k'ap jete l' atè. Men, moun ki fè sa ki byen, y'ap pwoteje l' menm lè lavi l' an danje.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
Moun ki gen konprann, se tout tan y'ap chache konnen. Men, moun sòt pa chache konnen anyen.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
Lè gen jistis nan yon peyi, sa leve peyi a. Men, peche lenjistis se yon wont pou yon nasyon.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
Wa a kontan lè moun k'ap travay avè l' yo fè travay yo byen. Men, l'ap move sou moun k'ap fè travay yo mal.