< Proverbs 14 >

1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. [O. Wer Jehova fürchtet, wandelt; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt usw.]
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. [d. h. die Weisen oder die Weisheit]
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst. [O. denn Lippen der Erkenntnis hast du nicht bei ihm bemerkt]
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Die Schuld spottet der Narren, [And. üb.: die Narren spotten der Schuld] aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel. [O. Nachteil, Verlust]
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine [d. h. dessen, der Jehova fürchtet] Kinder haben eine Zuflucht.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit. [O. trägt Narrheit davon]
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung [O. Eifersucht] ist Fäulnis der Gebeine.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut [S. die Anm. zu Ps. 2,12] auch in seinem Tode.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.

< Proverbs 14 >