< Proverbs 11 >

1 False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
2 When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
3 The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
4 Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
5 The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
6 The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
7 When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
8 The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
9 An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
10 In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
11 By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
12 He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
13 Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
14 Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
15 Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
16 A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
17 Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
18 The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
19 As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
20 They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
21 Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
22 As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
23 The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
24 There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
25 The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
26 He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
27 He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
28 He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
29 He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
30 The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
31 Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?
Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.

< Proverbs 11 >