< Proverbs 11 >

1 False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
2 When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
3 The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
4 Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
5 The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
6 The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
7 When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
8 The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
9 An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
10 In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
11 By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
12 He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
13 Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
14 Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
15 Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
16 A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
17 Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
18 The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
19 As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
20 They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
21 Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
22 As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
23 The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
24 There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
25 The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
26 He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
27 He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
28 He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
29 He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
30 The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
31 Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!

< Proverbs 11 >