< Numbers 34 >

1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
2 Commande the children of Israel, and say vnto them, When yee come into the land of Canaan, this is the land that shall fall vnto your inheritance: that is, the land of Canaan with the coastes thereof.
“Ka kyerɛ Israelfo no se: ‘Sɛ mubedu Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛɛ na mo ahye bɛyɛ:
3 And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde:
“‘Asase no anafo fam no bɛyɛ Sin sare so a ɛda Edom hye ano no fa bi. Anafo hye no ano befi apuei fam, Nkyene Po no anafo.
4 And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon.
Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafo hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafo pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na efi hɔ akosi Hasarada de akowie Asmon.
5 And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
Efi Asmon a, ɔhye no bɛkɔ ara akosi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Ntam Po no ano.
6 And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
Mo hye a ɛwɔ atɔe no bɛyɛ Ntam Po no ano.
7 And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
Mo hye a ɛda atifi no befi ase wɔ Ntam Po no ano na atoa so akosi bepɔw Hor,
8 From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
9 And the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
na atoa so akɔ Sifron na akowie wɔ Hasar-Enan.
10 And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
Apuei hye no befi Hasar-Enan akɔ Sefam.
11 And the coast shall goe downe from Shepham to Riblah, and from the Eastside of Ain: and the same border shall descend and goe out at the side of the sea of Chinneereth Eastward.
Ɔhye no besian afi Sefam akosi Ribla wɔ Ain apuei fam. Efi hɔ a, ebesiansian afa mmepɔw no ase wɔ Galilea Po no apuei fam.
12 Also that border shall goe downe to Iorden, and leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.
Ɔhye no besian afa Asubɔnten Yordan ho na akɔpem Nkyene Po no. “‘Sɛnea mo nsase ne mo ahye te ni.’”
13 Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
Afei Mose hyɛɛ Israelfo no se, “Momfa ntontobɔ so nkyekyɛ asase yi sɛ mo agyapade. Awurade ahyɛ sɛ wɔmfa mma mmusua akron ne fa no,
14 For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
efisɛ Ruben ne Gad mmusuakuw no ne Manase abusua no fa no de, wɔanya wɔn agyapade dedaw.
15 Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
Saa mmusua abien ne fa yi anya wɔn agyapade wɔ Yeriko akyi, Yordan apuei fam a ɛhwɛ apuei no.”
16 Againe the Lord spake to Moses, saying,
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
17 These are the names of the men which shall deuide ye land vnto you: Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun.
“Nnipa a wɔn din didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu mma mo sɛ mo agyapade: Ɔsɔfo Eleasar ne, Nun babarima Yosua.
18 And ye shall take also a prince of euerie tribe to deuide the land.
Yi abusua biara mu ɔpanyin baako na ɔmmoa nkyekyɛ asase no.
19 The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
“Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
20 And of the tribe of the sonnes of Simeon, Shemuel the sonne of Ammihud.
Amihud babarima Semuel, Simeon abusuakuw ntuanoni;
21 Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Chislon.
Kislon babarima Elidad, Benyamin abusuakuw ntuanoni;
22 Also of the tribe of the sonnes of Dan, the prince Bukki, the sonne of Iogli.
Yogli babarima Buki, Dan abusuakuw ntuanoni;
23 Of the sonnes of Ioseph: of the tribe of the sonnes of Manasseh, the prince Hanniel the sonne of Ephod.
Efod babarima Haniel, Yosef babarima Manase abusuakuw ntuanoni;
24 And of the tribe of the sonnes of Ephraim, the prince Kemuel, the sonne of Shiphtan.
Siftan babarima Kemuel, Yosef babarima Efraim abusuakuw ntuanoni;
25 Of the tribe also of the sonnes of Zebulun, the prince Elizaphan, the sonne of Parnach.
Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuw ntuanoni;
26 So of the tribe of the sonnes of Issachar, the prince Paltiel the sonne of Azzan.
Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuw ntuanoni;
27 Of the tribe also of the sonnes of Asher, the prince Ahihud, the sonne of Shelomi.
Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuw ntuanoni;
28 And of the tribe of the sonnes of Naphtali, the prince Pedahel, the sonne of Ammihud.
Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuw ntuanoni.”
29 These are they, whome the Lord commanded to deuide the inheritance vnto the children of Israel, in the land of Canaan.
Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ agyapade no mu mma Israelfo no wɔ Kanaan asase so no.

< Numbers 34 >