< Numbers 34 >

1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
OLELO mai la o Iehova ia Mose, i mai la,
2 Commande the children of Israel, and say vnto them, When yee come into the land of Canaan, this is the land that shall fall vnto your inheritance: that is, the land of Canaan with the coastes thereof.
E kauoha aku oe i na mamo a Iseraela, a e i aku ia lakou, Aia hiki aku oukou iloko o ka aina o Kanaana; (oia ka aina e lilo ana no oukou i noho ana, o ka aina o Kanaana, a me kona mau mokuna: )
3 And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde:
Alaila, o ko oukou aoao hema, aia no ia mai ka waonahele o Zina, e pili ana i ka palena o Edoma: a o ko oukou mokuna hema ma ke kihi loa o ka moanakai, a moe aku i ka hikina:
4 And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon.
A e huli ae ko oukou palena mai ka aoao hema ae i ka puu o Akerabima, a hele aku i Zina: a o ka hele ana aku oia mai ka aoao hema aku a Kadesa-banea, a e hele hou aku ia i Hazaradara, a hiki aku i Azemona:
5 And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
A hele poai aku no ka palena mai Azemona aku a ke kahawai o Aigupita, a e puka aku no ia i ke kai.
6 And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
A o ka palena komohana, o ke kai nui ko oukou palena: oia ko oukou palena komohana.
7 And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
Eia hoi ko oukou palena akau: mai ke kai nui aku, e hoailona oukou i ka mauna Hora no oukou.
8 From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
Mai ka mauna Hora aku, e hoailona oukou a hiki i ke komo ana o Hamata: a e hele aku no ka palena a hiki i Zedada.
9 And the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
A e hele hou aku no ka palena i Ziperona, a e puka aku no ia i Hazarenana: oia ko oukou palena akau.
10 And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
A e hoailona oukou i ko oukou palena hikina, mai Hazarenana a Sepama.
11 And the coast shall goe downe from Shepham to Riblah, and from the Eastside of Ain: and the same border shall descend and goe out at the side of the sea of Chinneereth Eastward.
A e hele aku ka palena mai Sepama a Ribela, ma ka aoao hikina o Aina: a e iho aku ka palena, a hiki aku ma ka aoao o ka loko o Kinerota ma ka hikina.
12 Also that border shall goe downe to Iorden, and leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.
A e iho aku ka palena i Ioredane, a o kona puka ana aku ma ka moana paakai: oia ko oukou aina me na mokuna a puni.
13 Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
Kauoha aku la o Mose i na mamo a Iseraela, i aku la, Eia no ka aina e ili mai ana na oukou ma ka hailona ana, ka aina a Iehova i kauoha mai ai e haawi aku no na ohana eiwa, a no ka ohana hapa.
14 For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
No ka mea, ua loaa i ka ohana mamo a Reubena ma ka hale o ko lakou poe makua, a i ka ohana mamo a Gada, ma ka hale o ko lakou poe makua, a i ka ohana hapa a Manase, ko lakou aina hooili.
15 Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
Ua loaa i na ohana elua a me ka ohana hapa ko lakou aina hooili ma keia aoao o Ioredane, ma Ieriko a ka hikina aku, ma ka puka ana o ka la.
16 Againe the Lord spake to Moses, saying,
Olelo mai la o Iehova ia Mose, i mai la,
17 These are the names of the men which shall deuide ye land vnto you: Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun.
Eia na inoa o na kanaka nana e puunaue i ka aina no oukou: o Eleazara ke kahuna, a me Iosua ke keiki a Nuna.
18 And ye shall take also a prince of euerie tribe to deuide the land.
A e lawe hoi oukou i kekahi luna o kela ohana o keia ohana e puunaue i ka aina, ma na puu e ili ana.
19 The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
Eia hoi na inoa o na kanaka: no ka ohana a Iuda, o Kaleba ke keiki a Iepune.
20 And of the tribe of the sonnes of Simeon, Shemuel the sonne of Ammihud.
A no ka ohana mamo a Simeona, o Semuela ke keiki a Amihuda.
21 Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Chislon.
No ka ohana a Beniamina, o Elidada ke keiki a Kiselona.
22 Also of the tribe of the sonnes of Dan, the prince Bukki, the sonne of Iogli.
A o ka luna ohana o na mamo a Dana, o Buki ke keiki a Iogeli.
23 Of the sonnes of Ioseph: of the tribe of the sonnes of Manasseh, the prince Hanniel the sonne of Ephod.
O ka luna o na mamo a Iosepa, no ka ohana mamo a Manase, o Haniela ke keiki a Epoda.
24 And of the tribe of the sonnes of Ephraim, the prince Kemuel, the sonne of Shiphtan.
A o ka luna ohana o na mamo a Eperaima, o Kemuela ke keiki a Sipetana.
25 Of the tribe also of the sonnes of Zebulun, the prince Elizaphan, the sonne of Parnach.
A o ka luna ohana o na mamo a Zebuluna, o Elizapana ke keiki a Parenaka.
26 So of the tribe of the sonnes of Issachar, the prince Paltiel the sonne of Azzan.
A o ka luna ohana o na mamo a Isakara, o Paletiela ke keiki a Azana.
27 Of the tribe also of the sonnes of Asher, the prince Ahihud, the sonne of Shelomi.
A o ka luna ohana o na mamo a Asera, o Ahihuda ke keiki a Selomi.
28 And of the tribe of the sonnes of Naphtali, the prince Pedahel, the sonne of Ammihud.
A o ka luna ohana o na mamo a Napetali, o Pedahela ke keiki a Amihuda.
29 These are they, whome the Lord commanded to deuide the inheritance vnto the children of Israel, in the land of Canaan.
O lakou ka poe a Iehova i kauoha mai ai e puunaue i ka aina e ili mai ana maluna o na mamo a Iseraela ma ka aina o Kanaana.

< Numbers 34 >