< Numbers 34 >

1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
Und der Herr sprach zu Moses:
2 Commande the children of Israel, and say vnto them, When yee come into the land of Canaan, this is the land that shall fall vnto your inheritance: that is, the land of Canaan with the coastes thereof.
"Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
3 And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde:
Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
4 And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon.
Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
5 And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
6 And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
7 And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
8 From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
9 And the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
10 And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
11 And the coast shall goe downe from Shepham to Riblah, and from the Eastside of Ain: and the same border shall descend and goe out at the side of the sea of Chinneereth Eastward.
Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
12 Also that border shall goe downe to Iorden, and leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.
Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
13 Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
14 For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
15 Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
16 Againe the Lord spake to Moses, saying,
Und der Herr sprach zu Moses:
17 These are the names of the men which shall deuide ye land vnto you: Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun.
"Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
18 And ye shall take also a prince of euerie tribe to deuide the land.
Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
19 The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
20 And of the tribe of the sonnes of Simeon, Shemuel the sonne of Ammihud.
vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
21 Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Chislon.
vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
22 Also of the tribe of the sonnes of Dan, the prince Bukki, the sonne of Iogli.
vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
23 Of the sonnes of Ioseph: of the tribe of the sonnes of Manasseh, the prince Hanniel the sonne of Ephod.
von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
24 And of the tribe of the sonnes of Ephraim, the prince Kemuel, the sonne of Shiphtan.
vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
25 Of the tribe also of the sonnes of Zebulun, the prince Elizaphan, the sonne of Parnach.
vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
26 So of the tribe of the sonnes of Issachar, the prince Paltiel the sonne of Azzan.
vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
27 Of the tribe also of the sonnes of Asher, the prince Ahihud, the sonne of Shelomi.
vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
28 And of the tribe of the sonnes of Naphtali, the prince Pedahel, the sonne of Ammihud.
von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
29 These are they, whome the Lord commanded to deuide the inheritance vnto the children of Israel, in the land of Canaan.
Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."

< Numbers 34 >