< Numbers 34 >

1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 Commande the children of Israel, and say vnto them, When yee come into the land of Canaan, this is the land that shall fall vnto your inheritance: that is, the land of Canaan with the coastes thereof.
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
3 And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde:
La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
4 And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon.
Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
5 And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
6 And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
7 And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
8 From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
9 And the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
10 And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
11 And the coast shall goe downe from Shepham to Riblah, and from the Eastside of Ain: and the same border shall descend and goe out at the side of the sea of Chinneereth Eastward.
Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
12 Also that border shall goe downe to Iorden, and leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.
S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
13 Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
15 Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
16 Againe the Lord spake to Moses, saying,
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
17 These are the names of the men which shall deuide ye land vnto you: Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun.
Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
18 And ye shall take also a prince of euerie tribe to deuide the land.
Et chaque prince de chaque tribu,
19 The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 And of the tribe of the sonnes of Simeon, Shemuel the sonne of Ammihud.
De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Chislon.
De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
22 Also of the tribe of the sonnes of Dan, the prince Bukki, the sonne of Iogli.
De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
23 Of the sonnes of Ioseph: of the tribe of the sonnes of Manasseh, the prince Hanniel the sonne of Ephod.
Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
24 And of the tribe of the sonnes of Ephraim, the prince Kemuel, the sonne of Shiphtan.
De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
25 Of the tribe also of the sonnes of Zebulun, the prince Elizaphan, the sonne of Parnach.
De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
26 So of the tribe of the sonnes of Issachar, the prince Paltiel the sonne of Azzan.
De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
27 Of the tribe also of the sonnes of Asher, the prince Ahihud, the sonne of Shelomi.
De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
28 And of the tribe of the sonnes of Naphtali, the prince Pedahel, the sonne of Ammihud.
De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
29 These are they, whome the Lord commanded to deuide the inheritance vnto the children of Israel, in the land of Canaan.
Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.

< Numbers 34 >