< Numbers 34 >

1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 Commande the children of Israel, and say vnto them, When yee come into the land of Canaan, this is the land that shall fall vnto your inheritance: that is, the land of Canaan with the coastes thereof.
Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
3 And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde:
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient;
4 And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon.
elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
5 And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
6 And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
7 And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor;
8 From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
9 And the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
10 And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
11 And the coast shall goe downe from Shepham to Riblah, and from the Eastside of Ain: and the same border shall descend and goe out at the side of the sea of Chinneereth Eastward.
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
12 Also that border shall goe downe to Iorden, and leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
13 Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
15 Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
16 Againe the Lord spake to Moses, saying,
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
17 These are the names of the men which shall deuide ye land vnto you: Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun.
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
18 And ye shall take also a prince of euerie tribe to deuide the land.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
20 And of the tribe of the sonnes of Simeon, Shemuel the sonne of Ammihud.
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud;
21 Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Chislon.
pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
22 Also of the tribe of the sonnes of Dan, the prince Bukki, the sonne of Iogli.
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
23 Of the sonnes of Ioseph: of the tribe of the sonnes of Manasseh, the prince Hanniel the sonne of Ephod.
pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod;
24 And of the tribe of the sonnes of Ephraim, the prince Kemuel, the sonne of Shiphtan.
et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
25 Of the tribe also of the sonnes of Zebulun, the prince Elizaphan, the sonne of Parnach.
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
26 So of the tribe of the sonnes of Issachar, the prince Paltiel the sonne of Azzan.
pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan;
27 Of the tribe also of the sonnes of Asher, the prince Ahihud, the sonne of Shelomi.
pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
28 And of the tribe of the sonnes of Naphtali, the prince Pedahel, the sonne of Ammihud.
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud.
29 These are they, whome the Lord commanded to deuide the inheritance vnto the children of Israel, in the land of Canaan.
Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.

< Numbers 34 >