< Numbers 33 >

1 These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
2 And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
3 Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
4 (For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
5 And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
7 And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
8 And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
10 And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
11 And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
12 And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
13 And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
14 And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
16 And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
17 And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
20 And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
21 And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
22 And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
24 And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
25 And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
26 And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
27 And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
28 And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
29 And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
30 And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
32 And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
34 And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
35 And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
36 And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
37 And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
38 (And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
39 And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
40 And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
46 And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
47 And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
48 And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
49 And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
50 And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
51 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
52 Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
53 And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
54 And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
55 But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
56 Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.
Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.

< Numbers 33 >