< Numbers 24 >

1 When Balaam saw that it pleased the Lord to blesse Israel, then he went not, as certaine times before, to set diuinations, but set his face toward the wildernesse.
巴兰见耶和华喜欢赐福与以色列,就不像前两次去求法术,却面向旷野。
2 And Balaam lift vp his eyes, and looked vpon Israel, which dwelt according to their tribes, and the Spirit of God came vpon him.
巴兰举目,看见以色列人照着支派居住。 神的灵就临到他身上,
3 And he vttered his parable, and sayd, Balaam the sonne of Beor hath sayde, and the man, whose eyes were shut vp, hath sayd,
他便题起诗歌说: 比珥的儿子巴兰说, 眼目闭住的人说,
4 He hath sayde, which heard the wordes of God, and sawe the vision of the Almightie, and falling in a traunce had his eyes opened:
得听 神的言语, 得见全能者的异象, 眼目睁开而仆倒的人说:
5 How goodly are thy tentes, O Iaakob, and thine habitations, O Israel!
雅各啊,你的帐棚何等华美! 以色列啊,你的帐幕何其华丽!
6 As the valleis, are they stretched forth, as gardes by the riuers side, as the aloe trees, which the Lord hath planted, as the cedars beside the waters.
如接连的山谷, 如河旁的园子, 如耶和华所栽的沉香树, 如水边的香柏木。
7 The water droppeth out of his bucket, and his seede shalbe in many waters, and his king shall be hier then Agag, and his kingdome shall bee exalted.
水要从他的桶里流出; 种子要撒在多水之处。 他的王必超过亚甲; 他的国必要振兴。
8 God brought him out of Egypt: his strength shalbe as an vnicorne: he shall eate the nations his enemies, and bruise their bones, and shoote them through with his arrowes.
神领他出埃及; 他似乎有野牛之力。 他要吞吃敌国, 折断他们的骨头, 用箭射透他们。
9 He coucheth and lieth downe as a yong lion, and as a lion: who shall stirre him vp? blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
他蹲如公狮, 卧如母狮,谁敢惹他? 凡给你祝福的,愿他蒙福; 凡咒诅你的,愿他受咒诅。
10 Then Balak was very angry with Balaam, and smote his handes together: so Balak sayde vnto Balaam, I sent for thee to curse mine enemies, and beholde, thou hast blessed them nowe three times.
巴勒向巴兰生气,就拍起手来,对巴兰说:“我召你来为我咒诅仇敌,不料,你这三次竟为他们祝福。
11 Therefore nowe flee vnto thy place: I thought surely to promote thee vnto honour, but loe, the Lord hath kept thee backe from honour.
如今你快回本地去吧!我想使你得大尊荣,耶和华却阻止你不得尊荣。”
12 Then Balaam answered Balak, Tolde I not also thy messengers, which thou sentest vnto me, saying,
巴兰对巴勒说:“我岂不是对你所差遣到我那里的使者说:
13 If Balak would giue me his house ful of siluer and gold, I can not passe the commandement of the Lord, to doe either good or bad of mine owne minde? what the Lord shall commaund, the same will I speake.
‘巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不得越过耶和华的命,凭自己的心意行好行歹。耶和华说什么,我就要说什么’?”
14 And nowe behold, I goe vnto my people: come, I will aduertise thee what this people shall doe to thy folke in the later dayes.
“现在我要回本族去。你来,我告诉你这民日后要怎样待你的民。”
15 And he vttered his parable, and sayd, Balaam the sonne of Beor hath sayde, and the man whose eyes were shut vp, hath sayd,
他就题起诗歌说: 比珥的儿子巴兰说: 眼目闭住的人说,
16 He hath said that heard the words of God, and hath the knowledge of the most High, and sawe the vision of the Almightie, and falling in a traunce had his eyes opened:
得听 神的言语, 明白至高者的意旨, 看见全能者的异象, 眼目睁开而仆倒的人说:
17 I shall see him, but not nowe: I shall behold him, but not neere: there shall come a starre of Iaakob, and a scepter shall rise of Israel, and shall smite the coastes of Moab, and destroy all the sonnes of Sheth.
我看他却不在现时; 我望他却不在近日。 有星要出于雅各,有杖要兴于以色列, 必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。
18 And Edom shalbe possessed, and Seir shall be a possession to their enemies: but Israel shall do valiantly.
他必得以东为基业, 又得仇敌之地西珥为产业; 以色列必行事勇敢。
19 He also that shall haue dominion shall bee of Iaakob, and shall destroy the remnant of the citie.
有一位出于雅各的,必掌大权; 他要除灭城中的余民。
20 And when he looked on Amalek, he vttered his parable, and sayd, Amalek was the first of the nations: but his latter ende shall come to destruction.
巴兰观看亚玛力,就题起诗歌说: 亚玛力原为诸国之首, 但他终必沉沦。
21 And he looked on the Kenites, and vttered his parable, and sayde, Strong is thy dwelling place, and put thy nest in the rocke.
巴兰观看基尼人,就题起诗歌说: 你的住处本是坚固; 你的窝巢做在岩穴中。
22 Neuerthelesse, the Kenite shalbe spoyled vntill Asshur cary thee away captiue.
然而基尼必至衰微, 直到亚述把你掳去。
23 Againe he vttered his parable, and sayd, Alas, who shall liue when God doeth this?
巴兰又题起诗歌说: 哀哉! 神行这事,谁能得活?
24 The ships also shall come from the coastes of Chittim, and subdue Asshur, and shall subdue Eber, and he also shall come to destruction.
必有人乘船从基提界而来, 苦害亚述,苦害希伯; 他也必至沉沦。
25 Then Balaam rose vp, and went and returned to his place: and Balak also went his way.
于是巴兰起来,回他本地去;巴勒也回去了。

< Numbers 24 >