< Matthew 28 >

1 Now in the end of the Sabbath, when the first day of ye weeke began to dawne, Marie Magdalene, and the other Marie came to see the sepulchre,
A po veèeru subotnom na osvitak prvoga dana nedjelje doðe Marija Magdalina i druga Marija da ogledaju grob.
2 And behold, there was a great earthquake: for the Angel of the Lord descended from heauen, and came and rolled backe the stone from the doore, and sate vpon it.
I gle, zemlja se zatrese vrlo; jer anðeo Gospodnji siðe s neba, i pristupivši odvali kamen od vrata grobnijeh i sjeðaše na njemu.
3 And his countenance was like lightning, and his raiment white as snowe.
A lice njegovo bijaše kao munja, i odijelo njegovo kao snijeg.
4 And for feare of him, the keepers were astonied, and became as dead men.
I od straha njegova uzdrktaše se stražari, i postadoše kao mrtvi.
5 But the Angel answered, and said to the women, Feare ye not: for I know that ye seeke Iesus which was crucified:
A anðeo odgovarajuæi reèe ženama: ne bojte se vi; jer znam da Isusa raspetoga tražite.
6 He is not here, for he is risen; as he saide: come, see the place where the Lord was laid,
Nije ovdje: jer ustade kao što je kazao. Hodite da vidite mjesto gdje je ležao Gospod.
7 And go quickly, and tel his disciples that he is risen from ye dead: and behold, he goeth before you into Galile: there ye shall see him: loe, I haue told you.
Pa idite brže te kažite uèenicima njegovijem da je ustao iz mrtvijeh. I gle, on æe pred vama otiæi u Galileju; tamo æete ga vidjeti. Eto ja vam kazah.
8 So they departed quickly from the sepulchre, with feare and great ioye, and did runne to bring his disciples worde.
I izišavši brzo iz groba sa strahom i radosti velikom potekoše da jave uèenicima njegovijem.
9 And as they wet to tel his disciples, behold, Iesus also met the, saying, God saue you. And they came, and tooke him by the feete, and worshipped him.
A kad iðahu da jave uèenicima njegovijem, i gle, srete ih Isus govoreæi: zdravo! A one pristupivši uhvatiše se za noge njegove i pokloniše mu se.
10 Then said Iesus vnto them, Be not afraide. Goe, and tell my brethren, that they goe into Galile, and there shall they see me.
Tada reèe im Isus: ne bojte se; idite te javite braæi mojoj neka idu u Galileju; i tamo æe me vidjeti.
11 Nowe when they were gone, beholde, some of the watch came into the citie, and shewed vnto the hie Priestes all ye things that were done.
A kad iðahu, gle, neki od stražara doðoše u grad i javiše glavarima sveštenièkijem sve što se dogodilo.
12 And they gathered them together with the Elders, and tooke counsell, and gaue large money vnto the souldiers,
I oni sastavši se sa starješinama uèiniše vijeæu, i dadoše vojnicima dovoljno novaca
13 Saying, Say, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
Govoreæi: kažite: uèenici njegovi doðoše noæu i ukradoše ga kad smo mi spavali.
14 And if this matter come before the gouernour to be heard, we will perswade him, and so vse the matter that you shall not neede to care.
I ako to èuje sudija, mi æemo njega umiriti, i naèiniti da vama ništa ne bude.
15 So they tooke the money, and did as they were taught: and this saying is noysed among the Iewes vnto this day.
A oni uzevši novce uèiniše kao što su nauèeni bili. I razglasi se ova rijeè po Jevrejima i do danas.
16 Then ye eleuen disciples wet into Galile, into a mountaine, where Iesus had appointed the.
A jedanaest uèenika otidoše u Galileju u goru kuda im je kazao Isus.
17 And when they sawe him, they worshipped him: but some douted.
I kad ga vidješe, pokloniše mu se; a jedni posumnjaše.
18 And Iesus came, and spake vnto them, saying, All power is giuen vnto me, in heauen, and in earth.
I pristupivši Isus reèe im govoreæi: dade mi se svaka vlast na nebu i na zemlji.
19 Go therefore, and teach all nations, baptizing them in the Name of the Father, and the Sonne, and the holy Ghost,
Idite dakle i nauèite sve narode krsteæi ih va ime oca i sina i svetoga Duha,
20 Teaching them to obserue all things, whatsoeuer I haue commanded you: and lo, I am with you alway, vntill the ende of the worlde, Amen. (aiōn g165)
Uèeæi ih da sve drže što sam vam zapovijedao; i evo ja sam s vama u sve dane do svršetka vijeka. Amin. (aiōn g165)

< Matthew 28 >