< Matthew 23 >

1 Then spake Iesus to the multitude, and to his disciples,
tunc Iesus locutus est ad turbas et discipulos suos
2 Saying, The Scribes and the Pharises sit in Moses seate.
dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei
3 All therefore whatsoeuer they bid you obserue, that obserue and doe: but after their workes doe not: for they say, and doe not.
omnia ergo quaecumque dixerint vobis servate et facite secundum opera vero eorum nolite facere dicunt enim et non faciunt
4 For they binde heauie burdens, and grieuous to be borne, and lay them on mens shoulders, but they themselues will not moue them with one of their fingers.
alligant autem onera gravia et inportabilia et inponunt in umeros hominum digito autem suo nolunt ea movere
5 All their workes they doe for to be seene of men: for they make their phylacteries broad, and make long the frindges of their garments,
omnia vero opera sua faciunt ut videantur ab hominibus dilatant enim phylacteria sua et magnificant fimbrias
6 And loue the chiefe place at feastes, and to haue the chiefe seates in the assemblies,
amant autem primos recubitus in cenis et primas cathedras in synagogis
7 And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
et salutationes in foro et vocari ab hominibus rabbi
8 But be not ye called, Rabbi: for one is your doctour, to wit, Christ, and all ye are brethren.
vos autem nolite vocari rabbi unus enim est magister vester omnes autem vos fratres estis
9 And call no man your father vpon the earth: for there is but one, your father which is in heauen.
et patrem nolite vocare vobis super terram unus enim est Pater vester qui in caelis est
10 Be not called doctours: for one is your doctour, euen Christ.
nec vocemini magistri quia magister vester unus est Christus
11 But he that is greatest among you, let him be your seruant.
qui maior est vestrum erit minister vester
12 For whosoeuer will exalt himselfe, shall be brought lowe: and whosoeuer will humble himselfe, shalbe exalted.
qui autem se exaltaverit humiliabitur et qui se humiliaverit exaltabitur
13 Wo therefore be vnto you, Scribes and Pharises, hypocrites, because ye shut vp the kingdome of heauen before men: for ye your selues go not in, neither suffer ye them that would enter, to come in.
vae autem vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia clauditis regnum caelorum ante homines vos enim non intratis nec introeuntes sinitis intrare
14 Wo be vnto you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye deuoure widowes houses, euen vnder a colour of long prayers: wherefore ye shall receiue the greater damnation.
15 Wo be vnto you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye compasse sea and land to make one of your profession: and when he is made, ye make him two folde more the childe of hell, then you your selues. (Geenna g1067)
vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia circuitis mare et aridam ut faciatis unum proselytum et cum fuerit factus facitis eum filium gehennae duplo quam vos (Geenna g1067)
16 Wo be vnto you blinde guides, which say, Whosoeuer sweareth by the Temple, it is nothing: but whosoeuer sweareth by the golde of the Temple, he offendeth.
vae vobis duces caeci qui dicitis quicumque iuraverit per templum nihil est qui autem iuraverit in aurum templi debet
17 Ye fooles and blinde, whether is greater, the golde, or the Temple that sanctifieth the golde?
stulti et caeci quid enim maius est aurum an templum quod sanctificat aurum
18 And whosoeuer sweareth by the altar, it is nothing: but whosoeuer sweareth by the offering that is vpon it, offendeth.
et quicumque iuraverit in altari nihil est quicumque autem iuraverit in dono quod est super illud debet
19 Ye fooles and blinde, whether is greater, the offering, or the altar which sanctifieth the offering?
caeci quid enim maius est donum an altare quod sanctificat donum
20 Whosoeuer therefore sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
qui ergo iurat in altare iurat in eo et in omnibus quae super illud sunt
21 And whosoeuer sweareth by the Temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
et qui iuraverit in templo iurat in illo et in eo qui inhabitat in ipso
22 And he that sweareth by heauen, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
et qui iurat in caelo iurat in throno Dei et in eo qui sedet super eum
23 Wo be to you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye tithe mynt, and annyse, and cummyn, and leaue the weightier matters of the law, as iudgement, and mercy and fidelitie. These ought ye to haue done, and not to haue left the other.
vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia decimatis mentam et anethum et cyminum et reliquistis quae graviora sunt legis iudicium et misericordiam et fidem haec oportuit facere et illa non omittere
24 Ye blinde guides, which straine out a gnat, and swallowe a camell.
duces caeci excolantes culicem camelum autem gluttientes
25 Wo be to you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye make cleane the vtter side of the cup, and of the platter: but within they are ful of briberie and excesse.
vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia mundatis quod de foris est calicis et parapsidis intus autem pleni sunt rapina et inmunditia
26 Thou blinde Pharise, cleanse first the inside of the cup and platter, that the outside of them may be cleane also.
Pharisaee caece munda prius quod intus est calicis et parapsidis ut fiat et id quod de foris est mundum
27 Wo be to you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye are like vnto whited tombes, which appeare beautifull outward, but are within full of dead mens bones, and all filthines.
vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia similes estis sepulchris dealbatis quae a foris parent hominibus speciosa intus vero plena sunt ossibus mortuorum et omni spurcitia
28 So are ye also: for outwarde ye appeare righteous vnto men, but within ye are full of hypocrisie and iniquitie.
sic et vos a foris quidem paretis hominibus iusti intus autem pleni estis hypocrisi et iniquitate
29 Wo be vnto you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye build the tombes of the Prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia aedificatis sepulchra prophetarum et ornatis monumenta iustorum
30 And say, If we had bene in the dayes of our fathers, we would not haue bene partners with them in the blood of the Prophets.
et dicitis si fuissemus in diebus patrum nostrorum non essemus socii eorum in sanguine prophetarum
31 So then ye be witnesses vnto your selues, that ye are the children of them that murthered the Prophets.
itaque testimonio estis vobismet ipsis quia filii estis eorum qui prophetas occiderunt
32 Fulfill ye also ye measure of your fathers.
et vos implete mensuram patrum vestrorum
33 O serpents, the generation of vipers, howe should ye escape the damnation of hell! (Geenna g1067)
serpentes genimina viperarum quomodo fugietis a iudicio gehennae (Geenna g1067)
34 Wherefore beholde, I send vnto you Prophets, and wise men, and Scribes, and of them ye shall kill and crucifie: and of them shall ye scourge in your Synagogues, and persecute from citie to citie,
ideo ecce ego mitto ad vos prophetas et sapientes et scribas ex illis occidetis et crucifigetis et ex eis flagellabitis in synagogis vestris et persequemini de civitate in civitatem
35 That vpon you may come all the righteous blood that was shed vpon the earth, from the blood of Abel the righteous, vnto the blood of Zacharias the sonne of Barachias, whome ye slewe betweene the Temple and the altar.
ut veniat super vos omnis sanguis iustus qui effusus est super terram a sanguine Abel iusti usque ad sanguinem Zacchariae filii Barachiae quem occidistis inter templum et altare
36 Verely I say vnto you, all these things shall come vpon this generation.
amen dico vobis venient haec omnia super generationem istam
37 Hierusalem, Hierusalem, which killest the Prophets, and stonest them which are sent to thee, how often would I haue gathered thy children together, as the henne gathereth her chickins vnder her wings, and ye would not!
Hierusalem Hierusalem quae occidis prophetas et lapidas eos qui ad te missi sunt quotiens volui congregare filios tuos quemadmodum gallina congregat pullos suos sub alas et noluisti
38 Beholde, your habitation shalbe left vnto you desolate,
ecce relinquitur vobis domus vestra deserta
39 For I say vnto you, ye shall not see mee henceforth till that ye say, Blessed is he that commeth in the Name of the Lord.
dico enim vobis non me videbitis amodo donec dicatis benedictus qui venit in nomine Domini

< Matthew 23 >