< Matthew 23 >

1 Then spake Iesus to the multitude, and to his disciples,
Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
2 Saying, The Scribes and the Pharises sit in Moses seate.
Saying: The scribes and the Pharisees have sitten on the chair of Moses.
3 All therefore whatsoeuer they bid you obserue, that obserue and doe: but after their workes doe not: for they say, and doe not.
All things therefore whatsoever they shall say to you, observe and do: but according to their works do ye not; for they say, and do not.
4 For they binde heauie burdens, and grieuous to be borne, and lay them on mens shoulders, but they themselues will not moue them with one of their fingers.
For they bind heavy and insupportable burdens, and lay them on men’s shoulders; but with a finger of their own they will not move them.
5 All their workes they doe for to be seene of men: for they make their phylacteries broad, and make long the frindges of their garments,
And all their works they do for to be seen of men. For they make their phylacteries broad, and enlarge their fringes.
6 And loue the chiefe place at feastes, and to haue the chiefe seates in the assemblies,
And they love the first places at feasts, and the first chairs in the synagogues,
7 And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
And salutations in the market place, and to be called by men, Rabbi.
8 But be not ye called, Rabbi: for one is your doctour, to wit, Christ, and all ye are brethren.
But be not you called Rabbi. For one is your master; and all you are brethren.
9 And call no man your father vpon the earth: for there is but one, your father which is in heauen.
And call none your father upon earth; for one is your father, who is in heaven.
10 Be not called doctours: for one is your doctour, euen Christ.
Neither be ye called masters; for one is you master, Christ.
11 But he that is greatest among you, let him be your seruant.
He that is the greatest among you shall be your servant.
12 For whosoeuer will exalt himselfe, shall be brought lowe: and whosoeuer will humble himselfe, shalbe exalted.
And whosoever shall exalt himself shall be humbled: and he that shall humble himself shall be exalted.
13 Wo therefore be vnto you, Scribes and Pharises, hypocrites, because ye shut vp the kingdome of heauen before men: for ye your selues go not in, neither suffer ye them that would enter, to come in.
But woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you shut the kingdom of heaven against men, for you yourselves do not enter in; and those that are going in, you suffer not to enter.
14 Wo be vnto you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye deuoure widowes houses, euen vnder a colour of long prayers: wherefore ye shall receiue the greater damnation.
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites: because you devour the houses of widows, praying long prayers. For this you shall receive the greater judgment.
15 Wo be vnto you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye compasse sea and land to make one of your profession: and when he is made, ye make him two folde more the childe of hell, then you your selues. (Geenna g1067)
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you go round about the sea and the land to make one proselyte; and when he is made, you make him the child of hell twofold more than yourselves. (Geenna g1067)
16 Wo be vnto you blinde guides, which say, Whosoeuer sweareth by the Temple, it is nothing: but whosoeuer sweareth by the golde of the Temple, he offendeth.
Woe to you blind guides, that say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but he that shall swear by the gold of the temple, is a debtor.
17 Ye fooles and blinde, whether is greater, the golde, or the Temple that sanctifieth the golde?
Ye foolish and blind; for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
18 And whosoeuer sweareth by the altar, it is nothing: but whosoeuer sweareth by the offering that is vpon it, offendeth.
And whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, is a debtor.
19 Ye fooles and blinde, whether is greater, the offering, or the altar which sanctifieth the offering?
Ye blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
20 Whosoeuer therefore sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things that are upon it:
21 And whosoeuer sweareth by the Temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
And whosoever shall swear by temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it:
22 And he that sweareth by heauen, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
And he that sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
23 Wo be to you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye tithe mynt, and annyse, and cummyn, and leaue the weightier matters of the law, as iudgement, and mercy and fidelitie. These ought ye to haue done, and not to haue left the other.
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you tithe mint, and anise, and cummin, and have left the weightier things of the law; judgment, and mercy, and faith. These things you ought to have done, and not to leave those undone.
24 Ye blinde guides, which straine out a gnat, and swallowe a camell.
Blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
25 Wo be to you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye make cleane the vtter side of the cup, and of the platter: but within they are ful of briberie and excesse.
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you make clean the outside of the cup and of the dish, but within you are full of rapine and uncleanness.
26 Thou blinde Pharise, cleanse first the inside of the cup and platter, that the outside of them may be cleane also.
Thou blind Pharisee, first make clean the inside of the cup and of the dish, that the outside may become clean.
27 Wo be to you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye are like vnto whited tombes, which appeare beautifull outward, but are within full of dead mens bones, and all filthines.
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you are like to whited sepulchres, which outwardly appear to men beautiful, but within are full of dead men’s bones, and of all filthiness.
28 So are ye also: for outwarde ye appeare righteous vnto men, but within ye are full of hypocrisie and iniquitie.
So you also outwardly indeed appear to men just; but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
29 Wo be vnto you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye build the tombes of the Prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; that build the sepulchres of the prophets, and adorn the monuments of the just,
30 And say, If we had bene in the dayes of our fathers, we would not haue bene partners with them in the blood of the Prophets.
And say: If we had been in the days of our Fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
31 So then ye be witnesses vnto your selues, that ye are the children of them that murthered the Prophets.
Wherefore you are witnesses against yourselves, that you are the sons of them that killed the prophets.
32 Fulfill ye also ye measure of your fathers.
Fill ye up then the measure of your fathers.
33 O serpents, the generation of vipers, howe should ye escape the damnation of hell! (Geenna g1067)
You serpents, generation of vipers, how will you flee from the judgment of hell? (Geenna g1067)
34 Wherefore beholde, I send vnto you Prophets, and wise men, and Scribes, and of them ye shall kill and crucifie: and of them shall ye scourge in your Synagogues, and persecute from citie to citie,
Therefore behold I send to you prophets, and wise men, and scribes: and some of them you will put to death and crucify, and some you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
35 That vpon you may come all the righteous blood that was shed vpon the earth, from the blood of Abel the righteous, vnto the blood of Zacharias the sonne of Barachias, whome ye slewe betweene the Temple and the altar.
That upon you may come all the just blood that hath been shed upon the earth, from the blood of Abel the just, even unto the blood of Zacharias the son of Barachias, whom you killed between the temple and the altar.
36 Verely I say vnto you, all these things shall come vpon this generation.
Amen I say to you, all these things shall come upon this generation.
37 Hierusalem, Hierusalem, which killest the Prophets, and stonest them which are sent to thee, how often would I haue gathered thy children together, as the henne gathereth her chickins vnder her wings, and ye would not!
Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee, how often would I have gathered together thy children, as the hen doth gather her chickens under her wings, and thou wouldest not?
38 Beholde, your habitation shalbe left vnto you desolate,
Behold, you house shall be left to you, desolate.
39 For I say vnto you, ye shall not see mee henceforth till that ye say, Blessed is he that commeth in the Name of the Lord.
For I say to you, you shall not see me henceforth till you say: Blessed is he that cometh in the name of the Lord.

< Matthew 23 >