< Matthew 21 >

1 And when they drewe neere to Hierusalem, and were come to Bethphage, vnto the mount of the Oliues, then sent Iesus two disciples,
When they drew near to Jerusalem, and came to Bethphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent away two disciples,
2 Saying to them, Goe into the towne that is ouer against you, and anon yee shall finde an asse bounde, and a colt with her: loose them, and bring them vnto me.
saying to them, Go into the village over against you, and you will immediately find a donkey tied, and the colt with her: loosing, lead her to me.
3 And if any man say ought vnto you, say ye, that the Lord hath neede of them, and straightway he will let them goe.
And if any one may say any thing to you, tell him, that the Lord hath need of them; and immediately he will send them away.
4 All this was done that it might be fulfilled, which was spoken by the Prophet, saying,
And all this took place, that the word spoken by the prophet might be fulfilled, saying,
5 Tell ye the daughter of Sion, Beholde, thy King commeth vnto thee, meeke and sitting vpon an asse, and a colte, the foale of an asse vsed to the yoke.
Say to the daughter of Zion, Behold, thy King cometh, meek, and seated upon a donkey, even a colt, the progeny of the work-beast.
6 So the disciples went, and did as Iesus had commanded them,
And the disciples, having gone and done as Jesus commanded them,
7 And brought the asse and the colt, and put on them their clothes, and set him thereon.
led the donkey, and the colt, and put their garments on them; and He sat on them.
8 And a great multitude spred their garments in the way: and other cut downe branches from the trees, and strawed them in the way.
A great multitude strewed their garments in the road: and others cut down the branches from the trees, and were strewing them in the road.
9 Moreouer, the people that went before, and they also that followed, cried, saying, Hosanna to the Sonne of Dauid, Blessed be hee that commeth in the Name of the Lord, Hosanna thou which art in the highest heauens.
And the multitudes going forward, and following, continued to cry out, saying, Hosanna to the son of David: blessed is He that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest!
10 And when he was come into Hierusalem, all the citie was mooued, saying, Who is this?
And He having come into Jerusalem, the whole city was stirred, saying; Who is He?
11 And the people said, This is Iesus that Prophet of Nazareth in Galile.
And the multitudes continued to say, He is the prophet Jesus, the one from Nazareth of Galilee.
12 And Iesus went into the Temple of God, and cast out all them that solde and bought in the Temple, and ouerthrew the tables of the money chagers, and the seates of them that sold doues,
And Jesus came into the temple of God, and cast out all the buying and selling in the temple, and overturned the tables of the money-exchangers, and the seats of those selling the doves;
13 And said to them, it is written, My house shall be called the house of prayer: but ye haue made it a denne of theeues.
and He says to them, It has been written, My house shall be called a house of prayer: but you make it a den of thieves.
14 Then the blinde, and the halt came to him in the Temple, and he healed them.
And the blind and the lame came to him in the temple: and He healed them.
15 But when the chiefe priestes and Scribes sawe the marueiles that hee did, and the children crying in the Temple, and saying, Hosanna to the Sonne of Dauid, they disdained,
And the chief priests and scribes seeing the wonderful things which He did, and the children crying in the temple, and saying; Hosanna to the son of David, were indignant,
16 And said vnto him, Hearest thou what these say? And Iesus said vnto them, Yea: read ye neuer, By the mouth of babes and sucklings thou hast made perfite the praise?
and said to Him, Do you hear what they are saying? And Jesus says to them, Yes: have you not read, That out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
17 So hee left them, and went out of the citie vnto Bethania, and lodged there.
And having left them, He went out of the city into Bethany, and there spent the night.
18 And in the morning, as he returned into the citie, he was hungrie,
And in the morning going into the city, He was hungry.
19 And seeing a figge tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaues onely, and said to it, Neuer fruite grow on thee henceforwards. And anon the figge tree withered. (aiōn g165)
And seeing one fig-tree near the road, He went to it, and found nothing on it, except leaves only. And He says to it, Let no fruit ever be from thee; and immediately the fig-tree withered away. (aiōn g165)
20 And when his disciples saw it, they marueiled, saying, How soone is the figge tree withered!
And the disciples seeing, were astonished, saying, How did the fig-tree immediately wither away?
21 And Iesus answered and said vnto them, Verely I say vnto you, if ye haue faith, and doubt not, ye shall not only doe that, which I haue done to the figge tree, but also if ye say vnto this mountaine, Take thy selfe away, and cast thy selfe into the sea, it shalbe done.
And Jesus responding said to them, Truly I say unto you, if you may have faith, and doubt not, not only shall you do that of the fig-tree, but you shall say to this mountain, Be thou taken up and cast into the sea, and it will be done.
22 And whatsoeuer ye shall aske in prayer, if ye beleeue, ye shall receiue it.
All things whatsoever you may ask in prayer, believing, you shall receive.
23 And whe he was come into the Temple, the chiefe Priestes, and the Elders of the people came vnto him, as he was teaching, and saide, By what authoritie doest thou these things? and who gaue thee this authoritie?
And the chief priests and elders of the people came to Him, while teaching, He having come into the temple, saying, By what authority are you doing these things? And who gave you this authority?
24 Then Iesus answered and said vnto them, I also will aske of you a certaine thing, which if ye tell me, I likewise will tell you by what authoritie I doe these things.
And Jesus responding, said to them, I ask you also one word, which if you may speak to me, I also will tell you by what authority I am doing these things:
25 The baptisme of Iohn, whence was it? from heauen, or of men? Then they reasoned among themselues, saying, If we shall say, From heauen, he will say vnto vs, Why did ye not then beleeue him?
Whence was the baptism of John? from heaven or from men? And they reasoned among themselves, saying, If we may say, From heaven; He will say to us, Why then did you not believe on him?
26 And if we say, Of men, we feare the multitude, for all holde Iohn as a Prophet.
But if we may say, From men: we fear the multitude, for all hold John as a prophet.
27 Then they answered Iesus, and said, We can not tell. And he said vnto them, Neither tell I you by what authoritie I doe these things.
And responding they said to Jesus, We do not know. He also said to them, Neither do I tell you by what authority I am doing these things.
28 But what thinke ye? A certaine man had two sonnes, and came to the elder, and saide, Sonne, goe and worke to day in my vineyarde.
What seems to you? A man had two sons; and going to the first, he said, Child, go to-day, work in my vineyard.
29 But he answered, and said, I will not: yet afterward he repented himselfe, and went.
And he responding said, I am not willing: but afterward, having regretted, he went.
30 Then came he to the second, and said likewise. And he answered, and said, I will, Syr: yet he went not.
And coming to the second, he spoke likewise. And he responding said, I, lord: and went not.
31 Whether of them twaine did the will of the father? They saide vnto him, The first. Iesus saide vnto them, Verely I say vnto you, that the Publicanes and the harlots goe before you into the kingdome of God.
Which one of the two did the will of the father? They say to Him, The first. Jesus says to them, Truly I say unto you, that the publicans and harlots go into the kingdom of God before you.
32 For Iohn came vnto you in the way of righteousnes, and yee beleeued him not: but the Publicanes, and the harlots beleeued him, and ye, though ye sawe it, were not mooued with repentance afterward, that ye might beleeue him.
For John came to you in the way of righteousness, and you believed him not: but the publicans and harlots believed him, and you, seeing, did not afterward regret it, in order that you might believe him.
33 Heare another parable, There was a certaine housholder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and made a winepresse therein, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a strange countrey.
Hear ye another parable. A man was a landlord, who planted a vineyard, and placed a hedge around it, and dug a wine-trough in it, and built a tower, and gave it out to husbandmen, and went away.
34 And when the time of the fruite drewe neere, hee sent his seruants to the husbandmen to receiue the fruites thereof.
And when the time of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits;
35 And ye husbandmen tooke his seruants and beat one, and killed another, and stoned another.
and the husbandmen taking his servants, beat one, and slew one, and stoned another.
36 Againe hee sent other seruants, moe then the first: and they did the like vnto them.
Again he sent other servants, more than the first: and they did unto them likewise.
37 But last of all he sent vnto them his owne sonne, saying, They will reuerence my sonne.
And afterward he sent to them his own son, saying, They will reverence my son.
38 But when the husbandmen saw the sonne, they saide among themselues, This is the heire: come, let vs kill him, and let vs take his inheritance.
But the husbandmen, seeing the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take possession of his inheritance.
39 So they tooke him, and cast him out of the vineyarde, and slewe him.
And taking him, they cast him out of the vine-yard, and slew him.
40 When therefore the Lord of the vineyarde shall come, what will hee doe to those husbandmen?
Then when the lord of the vine-yard may come, what will he do to those husbandmen?
41 They saide vnto him, Hee will cruelly destroy those wicked men, and will let out his vineyard vnto other husbandmen, which shall deliuer him the fruites in their seasons.
They say to Him, He will certainly destroy those wicked men, and give the vineyard to other husband-men, who will render to him the fruits in their seasons.
42 Iesus saide vnto them, Read ye neuer in the Scriptures, The stone which the builders refused, the same is made the head of the corner? This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
Jesus says, Have you not read in the Scriptures, The stone which the builders rejected, the same has come to be the head of the corner: this was with the Lord, and is marvelous in our eyes?
43 Therefore say I vnto you, The kingdome of God shalbe taken from you, and shalbe giuen to a nation, which shall bring foorth the fruites thereof.
Therefore I say unto you, that the kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits of it.
44 And whosoeuer shall fall on this stone, he shalbe broken: but on whomsoeuer it shall fall, it will dash him a pieces.
45 And when the chiefe Priestes and Pharises had heard his parables, they perceiued that hee spake of them.
And the chief priests and Pharisees hearing His parables, knew that He speaks concerning them.
46 And they seeking to laye handes on him, feared the people, because they tooke him as a Prophet.
And seeking to arrest Him, they feared the multitudes, since they held Him as a prophet.

< Matthew 21 >