< Matthew 15 >

1 Then came to Iesus the Scribes and Pharises, which were of Hierusalem, saying,
Da kommer der fra Jerusalem Farisæere og skriftkloge til Jesus og sige:
2 Why do thy disciples transgresse the tradition of the Elders? for they wash not their hands when they eate bread.
"Hvorfor overtræde dine Disciple de gamles Overlevering? thi de to ikke deres Hænder, når de holde Måltid."
3 But he answered and said vnto them, Why doe yee also transgresse the commandement of God by your tradition?
Men han svarede og sagde til dem: "Hvorfor overtræde også I Guds Bud for eders Overleverings Skyld?
4 For God hath commanded, saying, Honour thy father and mother: and he that curseth father or mother, let him die the death.
Thi Gud har påbudt og sagt: "Ær din Fader og Moder;" og: "Den, som hader Fader eller Moder, skal visselig dø."
5 But ye say, Whosoeuer shall say to father or mother, By the gift that is offered by me, thou maiest haue profite,
Men I sige: "Den, som siger til sin Fader eller sin Moder: "Det, hvormed du skulde være hjulpet af mig, skal være en Tempelgave," han skal ingenlunde ære sin Fader eller sin Moder."
6 Though hee honour not his father, or his mother, shalbe free: thus haue ye made the commandement of God of no aucthoritie by your tradition.
Og I have ophævet Guds Lov for eders Overleverings Skyld.
7 O hypocrites, Esaias prophecied well of you, saying,
I Hyklere! Rettelig profeterede Esajas om eder, da han sagde:
8 This people draweth neere vnto me with their mouth, and honoureth me with the lips, but their heart is farre off from me.
"Dette Folk ærer mig med Læberne; men deres Hjerte er langt borte fra mig.
9 But in vaine they worship me, teaching for doctrines, mens precepts.
Men de dyrke mig forgæves, idet de lære Lærdomme, som ere Menneskers Bud."
10 Then hee called the multitude vnto him, and said to them, Heare and vnderstand.
Og han kaldte Folkeskaren til sig og sagde til dem: "Hører og forstår!
11 That which goeth into the mouth, defileth not the man, but that which commeth out of the mouth, that defileth the man.
Ikke det, som går ind i Munden, gør Mennesket urent, men det, som går ud af Munden, dette gør Mennesket urent."
12 Then came his disciples, and saide vnto him, Perceiuest thou not, that the Pharises are offended in hearing this saying?
Da kom hans Disciple hen og sagde til ham: "Ved du, at Farisæerne bleve forargede, da de hørte den Tale?"
13 But hee answered and saide, Euery plant which mine heauenly Father hath not planted, shalbe rooted vp.
Men han svarede og sagde: "Enhver Plantning, som min himmelske Fader ikke har plantet, skal oprykkes med Rode.
14 Let them alone, they be the blinde leaders of the blinde: and if the blinde leade ye blinde, both shall fall into the ditche.
Lader dem fare, det er blinde Vejledere for blinde; men når en blind leder en blind, falde de begge i Graven."
15 Then answered Peter, and said to him, Declare vnto vs this parable.
Men Peter svarede og sagde til ham: "Forklar os Lignelsen!"
16 Then said Iesus, Are ye yet without vnderstanding?
Og han sagde: "Ere også I endnu så uforstandige?
17 Perceiue ye not yet, that whatsoeuer entreth into the mouth, goeth into the bellie, and is cast out into the draught?
Forstår I endnu ikke, at alt, hvad der går ind i Munden, går i Bugen og føres ud ad den naturlige Vej?
18 But those thinges which proceede out of the mouth, come from the heart, and they defile the man.
Men det, som går ud af Munden, kommer ud fra Hjertet, og det gør Mennesket urent.
19 For out of the heart come euil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, slaunders.
Thi ud fra Hjertet kommer der onde Tanker, Mord, Hor, Utugt, Tyverier, falske Vidnesbyrd, Forhånelser.
20 These are the things, which defile the man: but to eat with vnwashen hands, defileth not ye man.
Det er disse Ting, som gøre Mennesket urent; men at spise med utoede Hænder gør ikke Mennesket urent."
21 And Iesus went thence, and departed into the coastes of Tyrus and Sidon.
Og Jesus gik bort derfra og drog til Tyrus's og Sidons Egne.
22 And beholde, a woman a Cananite came out of the same coasts, and cried, saying vnto him, Haue mercie on me, O Lord, the sonne of Dauid: my daughter is miserably vexed with a deuil.
Og se, en kananæisk Kvinde kom fra disse Egne, råbte og sagde: "Herre, Davids Søn! forbarm dig over mig! min Datter plages ilde af en ond Ånd."
23 But hee answered her not a worde. Then came to him his disciples, and besought him, saying, Sende her away, for she crieth after vs.
Men han svarede hende ikke et Ord. Da trådte hans Disciple til, bade ham og sagde: "Skil dig af med hende, thi hun råber efter os."
24 But he answered, and said, I am not sent, but vnto the lost sheepe of the house of Israel.
Men han svarede og sagde: "Jeg er ikke udsendt uden til de fortabte Får af Israels Hus."
25 Yet she came, and worshipped him, saying, Lord, helpe me.
Men hun kom og kastede sig ned for ham og sagde: "Herre, hjælp mig!"
26 And he answered, and said, It is not good to take the childrens bread, and to cast it to whelps.
Men han svarede og sagde: "Det er ikke smukt at tage Børnenes Brød og kaste det for de små Hunde."
27 But she said, Trueth, Lord: yet in deede the whelpes eate of the crommes, which fall from their masters table.
Men hun sagde: "Jo, Herre! de små Hunde æde jo dog også af de Smuler, som falde fra deres Herrers Bord."
28 Then Iesus answered, and saide vnto her, O woman, great is thy faith: be it to thee, as thou desirest. And her daughter was made whole at that houre.
Da svarede Jesus og sagde til hende: "O Kvinde, din Tro er stor, dig ske, som du vil!" Og hendes Datter blev helbredt fra samme Time.
29 So Iesus went away from thence, and came neere vnto the sea of Galile, and went vp into a mountaine and sate downe there.
Og Jesus gik bort derfra og kom hen til Galilæas Sø, og han gik op på Bjerget og satte sig der.
30 And great multitudes came vnto him, hauing with them, halt, blinde, dumme, maymed, and many other, and cast them downe at Iesus feete, and he healed them.
Og store Skarer kom til ham og havde lamme, blinde, stumme, Krøblinge og mange andre med sig; og de lagde dem for hans Fødder, og han helbredte dem,
31 In so much that the multitude wondered, to see the dumme speake, the maimed whole, the halt to goe, and the blinde to see: and they glorified the God of Israel.
så at Skaren undrede sig, da de så, at stumme talte, Krøblinge bleve raske, lamme gik, og blinde så; og de priste Israels Gud.
32 Then Iesus called his disciples vnto him, and said, I haue compassion on this multitude, because they haue continued with mee already three dayes, and haue nothing to eate: and I wil not let them depart fasting, least they faint in the way.
Men Jesus kaldte sine Disciple til sig og sagde: "Jeg ynke s inderligt over Skaren; thi de have allerede tøvet hos mig tre Dage og have intet at spise; og lade dem gå fastende bort, vil jeg ikke, for at de ikke skulle vansmægte på Vejen."
33 And his disciples saide vnto him, Whence should we get so much bread in the wildernes, as should suffice so great a multitude!
Og hans Disciple sige til ham: "Hvorfra skulle vi få så mange Brød i en Ørken, at vi kunne mætte så mange Mennesker?"
34 And Iesus said vnto them, How many loaues haue ye? And they said, Seuen, and a few litle fishes.
Og Jesus siger til dem: "Hvor mange Brød have I?" Men de sagde: "Syv og nogle få Småfisk."
35 Then he commanded the multitude to sit downe on the ground,
Og han bød Skaren at sætte sig ned på Jorden
36 And tooke the seuen loaues, and the fishes, and gaue thankes, and brake them, and gaue to his disciples, and the disciples to the multitude.
og tog de syv Brød og Fiskene, takkede, brød dem og gav Disciplene dem, og Disciplene gave dem til Skarerne.
37 And they did all eate, and were sufficed: and they tooke vp of the fragments that remained, seuen baskets full.
Og de spiste alle og bleve mætte; og de opsamlede det, som blev tilovers af Stykkerne, syv Kurve fulde.
38 And they that had eaten, were foure thousand men, beside women, and litle children.
Men de, som spiste, vare fire Tusinde Mænd, foruden Kvinder og Børn.
39 Then Iesus sent away the multitude, and tooke ship, and came into the partes of Magdala.
Og da han havde ladet Skarerne gå bort, gik han om Bord i Skibet og kom til Magadans Egne.

< Matthew 15 >