< Mark 1 >

1 The beginning of the Gospel of Iesus Christ, the Sonne of God:
The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
2 As it is written in the Prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
As it is written in Isaiah the prophet, "Look, I send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.
3 The voyce of him that cryeth in the wildernesse is, Prepare the way of the Lord: make his paths straight.
The voice of one crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord. Make his roads straight.'"
4 Iohn did baptize in the wildernesse, and preach the baptisme of amendment of life, for remission of sinnes.
John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for forgiveness of sins.
5 And al ye countrey of Iudea, and they of Hierusalem went out vnto him, and were all baptized of him in the riuer Iordan, confessing their sinnes.
And all the country of Judea went out to him and all those from Jerusalem, and they were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
6 Nowe Iohn was clothed with camels heare, and with a girdle of a skinne about his loynes: and he did eate Locusts and wilde hony,
And John was clothed with camel's hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
7 And preached, saying, A stronger then I commeth after me, whose shoes latchet I am not worthy to stoupe downe, and vnloose.
And he preached, saying, "After me comes he who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
8 Trueth it is, I haue baptized you with water: but he will baptize you with the holy Ghost.
I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit."
9 And it came to passe in those dayes, that Iesus came from Nazareth, a citie of Galile, and was baptized of Iohn in Iordan.
And it happened in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
10 And assoone as he was come out of the water, Iohn saw the heauens clouen in twaine, and the holy Ghost descending vpon him like a doue.
Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove.
11 Then there was a voyce from heauen, saying, Thou art my beloued Sonne, in whome I am well pleased.
And a voice came out of the sky, "You are my beloved Son, with you I am well pleased."
12 And immediatly the Spirite driueth him into the wildernesse.
And immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
13 And he was there in the wildernesse fourtie daies, and was tempted of Satan: hee was also with the wilde beastes, and the Angels ministred vnto him.
He was in the wilderness forty days tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him.
14 Now after that Iohn was committed to prison, Iesus came into Galile, preaching the Gospel of the kingdome of God,
Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, proclaiming the Good News of God,
15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdome of God is at hand: repent and beleeue the Gospel.
and saying, "The time is fulfilled, and the Kingdom of God is near. Repent, and believe in the Good News."
16 And as he walked by the sea of Galile, he saw Simon, and Andrew his brother, casting a net into the sea, (for they were fishers.)
And passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen.
17 Then Iesus said vnto them, Folow me, and I will make you to be fishers of men.
Jesus said to them, "Come, follow me, and I will make you into fishers of people."
18 And straightway they forsooke their nets, and folowed him.
And immediately they left the nets, and followed him.
19 And when hee had gone a litle further thence, he sawe Iames the sonne of Zebedeus, and Iohn his brother, as they were in the ship, mending their nets.
And going on a little further, he saw James the son of Zebedee, and John, his brother, who were also in the boat mending the nets.
20 And anon hee called them: and they left their father Zebedeus in the shippe with his hired seruants, and went their way after him.
And immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him.
21 So they entred into Capernaum, and straightway on the Sabbath day hee entred into the Synagogue, and taught.
And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
22 And they were astonied at his doctrine, for he taught them as one that had authoritie, and not as the Scribes.
And they were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.
23 And there was in their Synagogue a man in whome was an vncleane spirite, and hee cried out,
And just then there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he shouted,
24 Saying, Ah, what haue we to do with thee, O Iesus of Nazareth? Art thou come to destroy vs? I knowe thee what thou art, euen that holy one of God.
saying, "What do we have to do with you, Jesus, Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God."
25 And Iesus rebuked him, saying, Holde thy peace, and come out of him.
And Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him."
26 And the vncleane spirit tare him, and cried with a loude voyce, and came out of him.
And the unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
27 And they were all amased, so that they demaunded one of another, saying, What thing is this? what newe doctrine is this? for he commandeth euen the foule spirites with authoritie, and they obey him.
And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, "What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him."
28 And immediatly his fame spred abroade throughout all the region bordering on Galile.
And at once the news of him went out everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
29 And assoone as they were come out of the Synagogue, they entred into the house of Symon and Andrew, with Iames and Iohn.
And Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 And Symons wiues mother lay sicke of a feuer, and anon they told him of her.
Now Simon's mother-in-law was sick in bed with a fever, and immediately they told him about her.
31 And he came and tooke her by the hand, and lifted her vp, and the feuer forsooke her by and by, and shee ministred vnto them.
And he came and took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them.
32 And whe euen was come, at what time the sunne setteth, they brought to him all that were diseased, and them that were possessed with deuils.
At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick, and those who were possessed by demons.
33 And the whole citie was gathered together at the doore.
And all the city was gathered together at the door.
34 And he healed many that were sicke of diuers diseases: and he cast out many deuils, and suffred not the deuils to say that they knewe him.
And he healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. He did not allow the demons to speak, because they knew him.
35 And in the morning very early before day, Iesus arose and went out into a solitarie place, and there praied.
And early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.
36 And Simon, and they that were with him, followed carefully after him.
And Simon and those who were with him followed after him;
37 And when they had found him, they sayde vnto him, All men seeke for thee.
and they found him, and told him, "Everyone is looking for you."
38 Then he said vnto them, Let vs go into the next townes, that I may preach there also: for I came out for that purpose.
And he said to them, "Let us go somewhere else into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason."
39 And hee preached in their Synagogues, throughout all Galile, and cast the deuils out.
And he went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeled downe vnto him, and said to him, If thou wilt, thou canst make me cleane.
And a leper came to him, begging him, and knelt down and said to him, "Lord, if you want to, you can make me clean."
41 And Iesus had compassion, and put foorth his hand, and touched him, and said to him, I wil: be thou cleane.
And being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, "I am willing. Be cleansed."
42 And assone as he had spoken, immediatly ye leprosie departed from him, and he was made cleane.
And immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
43 And after he had giue him a streight commandement, he sent him away forthwith,
And he strictly warned him, and immediately sent him out,
44 And sayde vnto him, See thou say nothing to any man, but get thee hence, and shewe thy selfe to the Priest, and offer for thy clensing those things, which Moses commanded, for a testimoniall vnto them.
and said to him, "See you say nothing to anyone, but go show yourself to the priest, and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them."
45 But when he was departed, hee began to tel many things, and to publish the matter: so that Iesus could no more openly enter into the citie, but was without in desert places: and they came to him from euery quarter.
But he went out, and began to proclaim it freely, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places: and they came to him from everywhere.

< Mark 1 >