< Luke 23 >

1 Then the whole multitude of them arose, and led him vnto Pilate.
Then they all rose in a body and led Jesus before Pilate.
2 And they began to accuse him, saying, We haue found this man peruerting the nation, and forbidding to pay tribute to Cesar, saying, That he is Christ a King.
And they began to accuse him, ‘This is a man whom we found misleading our people, preventing them from paying taxes to the Emperor, and giving out that he himself is “Christ, a king.”’
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Iewes? And hee answered him, and sayd, Thou sayest it.
‘Are you the king of the Jews?’ Pilate asked him. ‘It is true,’ replied Jesus.
4 Then sayd Pilate to the hie Priests, and to the people, I finde no fault in this man.
But Pilate, turning to the chief priests and the people, said, ‘I do not see anything to find fault with in this man.’
5 But they were the more fierce, saying, He moueth the people, teaching throughout all Iudea, beginning at Galile, euen to this place.
But they insisted, ‘He is stirring up the people by his teaching all through Judea; he began with Galilee and has now come here.’
6 Nowe when Pilate heard of Galile, he asked whether the man were a Galilean.
Hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean;
7 And when he knewe that he was of Herods iurisdiction, he sent him to Herod, which was also at Hierusalem in those dayes.
and, having satisfied himself that Jesus came under Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who also was at Jerusalem at the time.
8 And when Herod sawe Iesus, hee was exceedingly glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him, and trusted to haue seene some signe done by him.
When Herod saw Jesus, he was exceedingly pleased, for he had been wanting to see him for a long time, having heard a great deal about him; and he was hoping to see some sign given by him.
9 Then questioned hee with him of many things: but he answered him nothing.
So he questioned him at some length, but Jesus made no reply.
10 The hie Priests also and Scribes stood forth, and accused him vehemently.
Meanwhile the chief priests and the teachers of the Law stood by and vehemently accused him.
11 And Herod with his men of warre, despised him, and mocked him, and arayed him in white, and sent him againe to Pilate.
And Herod, with his soldiers, treated Jesus with scorn; he mocked him by throwing a gorgeous robe round him, and then sent him back to Pilate.
12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were enemies one to another.
And Herod and Pilate became friends that very day, for before that there had been ill-will between them.
13 Then Pilate called together the hie Priests and the rulers, and the people,
So Pilate summoned the chief priests, and the leading men, and the people,
14 And sayd vnto them, Ye haue brought this man vnto me, as one that peruerted the people: and beholde, I haue examined him before you, and haue found no fault in this man, of those things whereof ye accuse him:
and said to them, ‘You brought this man before me charged with misleading the people; and yet, for my part, though I examined him before you, I did not find this man to blame for any of the things of which you accuse him;
15 No, nor yet Herod: for I sent you to him: and loe, nothing worthy of death is done of him.
nor did Herod either; for he has sent him back to us. And, as a fact, he has not done anything deserving death;
16 I will therefore chastise him, and let him loose.
so I will have him scourged, and then release him.’
17 (For of necessitie hee must haue let one loose vnto them at the feast.)
18 Then all ye multitude cried at once, saying, Away with him, and deliuer vnto vs Barabbas:
But they began to shout as one man, ‘Kill this fellow, but release Barabbas for us.’
19 Which for a certaine insurrection made in the citie, and murder, was cast in prison.
(Barabbas was a man who had been put in prison for a riot that had broken out in the city and for murder.)
20 Then Pilate spake againe to them, willing to let Iesus loose.
Pilate, however, wanting to release Jesus, called to them again;
21 But they cried, saying, Crucifie, crucifie him.
but they kept calling out, ‘Crucify, crucify him!’
22 And he sayd vnto them the third time, But what euill hath he done? I finde no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him loose.
‘Why, what harm has this man done?’ Pilate said to them for the third time. ‘I have found nothing in him for which he could be condemned to death. So I will have him scourged, and then release him.’
23 But they were instant with loude voyces, and required that he might be crucified: and the voyces of them and of the hie Priests preuailed.
But they persisted in loudly demanding his crucifixion; and their clamour gained the day.
24 So Pilate gaue sentence, that it should be as they required.
Pilate decided that their demand should be granted.
25 And he let loose vnto them him that for insurrection and murder was cast into prison, whome they desired, and deliuered Iesus to doe with him what they would.
He released the man who had been put in prison for riot and murder, as they demanded, and gave Jesus up to be dealt with as they pleased.
26 And as they led him away, they caught one Simon of Cyrene, comming out of the fielde, and on him they layde the crosse, to beare it after Iesus.
And, as they were leading Jesus away, they laid hold of Simon from Cyrene, who was on his way in from the country, and they put the cross on his shoulders, for him to carry it behind Jesus.
27 And there followed him a great multitude of people, and of women, which women bewailed and lamented him.
There was a great crowd of people following him, many being women who were beating their breasts and wailing for him.
28 But Iesus turned backe vnto them, and said, Daughters of Hierusalem, weepe not for me, but weepe for your selues, and for your children.
So Jesus turned and said to them, ‘Women of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
29 For behold, the dayes wil come, when men shall say, Blessed are the barren, and the wombes that neuer bare, and the pappes which neuer gaue sucke.
A time, I tell you, is coming, when it will be said – “Happy are the women who are barren, and those who have never borne children or nursed them!”
30 Then shall they begin to say to the mountaines, Fall on vs: and to the hilles, Couer vs.
At that time people will begin to say to the mountains “Fall on us,” and to the hills “Cover us.”
31 For if they doe these things to a greene tree, what shalbe done to the drie?
If what you see is done while the tree is green, what will happen when it is dry?’
32 And there were two others, which were euill doers, led with him to be slaine.
There were two others also, criminals, led out to be executed with Jesus.
33 And when they were come to the place, which is called Caluarie, there they crucified him, and the euill doers: one at the right hand, and the other at the left.
When they had reached the place called “The Skull,” there they crucified Jesus and the criminals, one on the right, and one on the left.
34 Then sayd Iesus, Father, forgiue them: for they know not what they doe. And they parted his raiment, and cast lottes.
Then Jesus said, ‘Father, forgive them; they do not know what they are doing.’ His clothes they divided among them by casting lots.
35 And the people stoode, and behelde: and the rulers mocked him with them, saying, He saued others: let him saue himselfe, if hee be that Christ, the Chosen of God.
Meanwhile the people stood looking on. Even the leading men said with a sneer, ‘He saved others, let him save himself, if he is God’s Christ, his chosen one.’
36 The souldiers also mocked him, and came and offered him vineger,
The soldiers, too, came up in mockery, bringing him common wine,
37 And said, If thou be the King of the Iewes, saue thy selfe.
and saying as they did so, ‘If you are the king of the Jews, save yourself.’
38 And a superscription was also written ouer him, in Greeke letters, and in Latin, and in Hebrewe, THIS IS THAT KING OF THE JEWES.
Above him were the words – “THIS IS THE KING OF THE JEWS.”
39 And one of the euill doers, which were hanged, railed on him, saying, If thou be that Christ, saue thy selfe and vs.
One of the criminals who were hanging beside Jesus railed at him. ‘Aren’t you the Christ? Save yourself and us,’ he said.
40 But the other answered, and rebuked him, saying, Fearest thou not God, seeing thou art in the same condemnation?
But the other rebuked him. ‘Haven’t you,’ he said, ‘any fear of God, now that you are under the same sentence?
41 We are in deede righteously here: for we receiue things worthy of that we haue done: but this man hath done nothing amisse.
And we justly so, for we are only reaping our deserts, but this man has not done anything wrong.
42 And he sayd vnto Iesus, Lord, remember me, when thou commest into thy kingdome.
Jesus,’ he went on, ‘do not forget me when you have come to your kingdom.’
43 Then Iesus said vnto him, Verely I say vnto thee, to day shalt thou be with me in Paradise.
And Jesus answered, ‘I tell you, this very day you will be with me in Paradise.’
44 And it was about the sixt houre: and there was a darkenes ouer all the land, vntill the ninth houre.
It was nearly midday, when a darkness came over the whole country, lasting until three in the afternoon,
45 And the Sunne was darkened, and the vaile of the Temple rent through the middes.
the sun being eclipsed; and the Temple curtain was torn down the middle.
46 And Iesus cryed with a loude voyce, and sayd, Father, into thine hands I commend my spirit. And when hee thus had sayd, hee gaue vp the ghost.
Then Jesus, with a loud cry, said, ‘Father, into your hands I commit my spirit.’ And with these words he expired.
47 Nowe when the Centurion saw what was done, he glorified God, saying, Of a suretie this man was iust.
The Roman centurion, on seeing what had happened, praised God, exclaiming, ‘This must have been a good man!’
48 And all the people that came together to that sight, beholding the things, which were done, smote their brestes, and returned.
All the people who had collected to see the sight watched what occurred, and then went home beating their breasts.
49 And all his acquaintance stood a farre off, and the women that followed him from Galile, beholding these things.
All the friends of Jesus had been standing at a distance, with the women who accompanied him from Galilee, watching all this.
50 And beholde, there was a man named Ioseph, which was a counseller, a good man and a iust.
Now there was a man of the name of Joseph, who was a member of the Council, and who bore a good and upright character.
51 Hee did not consent to the counsell and deede of them, which was of Arimathea, a citie of the Iewes: who also himselfe waited for the kingdome of God.
(This man had not assented to the decision and action of the Council.) He belonged to Arimathea, a town in Judea, and lived in expectation of the kingdom of God.
52 He went vnto Pilate, and asked the body of Iesus,
He now went to see Pilate, and asked for the body of Jesus;
53 And tooke it downe, and wrapped it in a linnen cloth, and laide it in a tombe hewen out of a rocke, wherein was neuer man yet laide.
and, when he had taken it down, he wrapped it in a linen sheet, and laid him in a tomb cut out of stone, in which no one had yet been buried.
54 And that day was the preparation, and the Sabbath drewe on.
It was the Preparation day, and just before the Sabbath began.
55 And the women also that followed after, which came with him from Galile, behelde the sepulchre, and how his body was layd.
The women who had accompanied Jesus from Galilee followed, and saw the tomb and how the body of Jesus was laid,
56 And they returned and prepared odours, and ointments, and rested the Sabbath day according to the commandement.
and then went home, and prepared spices and perfumes. During the Sabbath they rested, as directed by the commandment.

< Luke 23 >