< Luke 2 >

1 And it came to passe in those dayes, that there came a decree from Augustus Cesar, that all the world should be taxed.
Now it happened in those days, that a decree went out from Caesar Augustus that the whole empire should be enrolled.
2 (This first taxing was made when Cyrenius was gouernour of Syria.)
This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
3 Therefore went all to be taxed, euery man to his owne Citie.
All went to enroll themselves, everyone to his own city.
4 And Ioseph also went vp from Galile out of a citie called Nazareth, into Iudea, vnto the citie of Dauid, which is called Beth-leem (because he was of the house and linage of Dauid, )
Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
5 To bee taxed with Marie that was giuen him to wife, which was with childe.
to enroll himself with Mary, who was pledged to be married to him, being pregnant.
6 And so it was, that while they were there, the daies were accomplished that shee shoulde be deliuered,
It happened, while they were there, that the day had come that she should give birth.
7 And she brought foorth her first begotten sonne, and wrapped him in swadling clothes, and laide him in a cratch, because there was no roome for them in the ynne.
And she gave birth to her firstborn son, and wrapped him with pieces of cloth, and placed him in a feeding trough, because there was no guest room available for them.
8 And there were in the same countrey shepheards, abiding in the fielde, and keeping watch by night ouer their flocke.
There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.
9 And loe, the Angel of the Lord came vpon them, and the glorie of the Lord shone about them, and they were sore afraide.
And look, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
10 Then the Angel saide vnto them, Be not afraid: for behold, I bring you glad tidings of great ioy, that shalbe to all the people,
The angel said to them, "Do not be afraid, for see, I bring you good news of great joy which will be to all the people.
11 That is, that vnto you is borne this day in the citie of Dauid, a Sauiour, which is Christ the Lord.
For there is born to you, this day, in the city of David, a Savior, who is Christ, the Lord.
12 And this shalbe a signe to you, Yee shall finde the babe swadled, and laid in a cratch.
This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough."
13 And straightway there was with the Angel a multitude of heauenly souldiers, praising God, and saying,
Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God, and saying,
14 Glory be to God in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will.
"Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward humankind."
15 And it came to passe whe the Angels were gone away from them into heauen, that the shepheards sayde one to another, Let vs goe then vnto Beth-leem, and see this thing that is come to passe which the Lord hath shewed vnto vs.
And it happened that when the angels went away from them into the sky, the shepherds said one to another, "Let us go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us."
16 So they came with haste, and founde both Marie and Ioseph, and the babe laid in the cratch.
They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.
17 And when they had seene it, they published abroade the thing, that was tolde them of that childe.
When they saw it, they made known the saying which was spoken to them about this child.
18 And all that heard it, wondred at ye things which were tolde them of the shepheards.
All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds.
19 But Mary kept all those sayings, and pondred them in her heart.
But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.
20 And the shepheardes returned glorifiyng and praising God, for all that they had heard and seene as it was spoken vnto them.
The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them.
21 And when the eight daies were accomplished, that they shoulde circumcise the childe, his name was then called Iesus, which was named of the Angell, before he was conceiued in the wombe.
When eight days were fulfilled to circumcise him, his name was called Jesus, which was given by the angel before he was conceived in the womb.
22 And when the daies of her purification after the Lawe of Moses were accomplished, they brought him to Hierusalem, to present him to the Lord,
When the days of their purification according to the Law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem, to present him to the Lord
23 (As it is written in the Lawe of the Lord, Euery man childe that first openeth ye wombe, shalbe called holy to the Lord)
(as it is written in the Law of the Lord, "Every male who opens the womb will be called holy to the Lord"),
24 And to giue an oblation, as it is commanded in the Lawe of the Lord, a paire of turtle doues, or two yong pigeons.
and to offer a sacrifice according to that which is said in the Law of the Lord, "A pair of turtledoves, or two young pigeons."
25 And behold, there was a man in Hierusalem, whose name was Simeon: this man was iust, and feared God, and waited for the consolation of Israel, and the holy Ghost was vpon him.
And look, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.
26 And it was declared to him from God by the holy Ghost, that he shoulde not see death, before he had seene that Anointed of the Lord.
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ.
27 And he came by the motion of the spirit into the Temple, and when the parents brought in the babe Iesus, to do for him after the custome of the Lawe,
He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the requirement of the Law,
28 Then hee tooke him in his armes, and praised God, and sayd,
then he received him into his arms, and blessed God, and said,
29 Lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde,
"Now you are releasing your servant, Lord, according to your word, in peace;
30 For mine eyes haue seene thy saluation,
for my eyes have seen your salvation,
31 Which thou hast prepared before the face of all people,
which you have prepared before the face of all peoples;
32 A light to be reueiled to the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel."
33 And Ioseph and his mother marueiled at those things, which were spoken touching him.
And his father and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him,
34 And Simeon blessed them, and saide vnto Mary his mother, Beholde, this childe is appointed for the fall and rising againe of many in Israel, and for a signe which shalbe spoken against,
and Simeon blessed them, and said to Mary, his mother, "Look, this child is set for the falling and the rising of many in Israel, and for a sign which is spoken against.
35 (Yea and a sworde shall pearce through thy soule) that the thoughts of many heartes may be opened.
Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed."
36 And there was a Prophetesse, one Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser, which was of a great age, after she had liued with an husband seuen yeeres from her virginitie:
There was one Anna, a prophetess, the daughter of Penuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,
37 And she was widowe about foure score and foure yeeres, and went not out of the Temple, but serued God with fastings and prayers, night and day.
and she had been a widow for about eighty-four years), who did not depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day.
38 She then coming at the same instant vpon them, confessed likewise the Lord, and spake of him to all that looked for redemption in Hierusalem.
Coming up at that very hour, she gave thanks to God, and spoke of him to all those who were looking for the redemption of Jerusalem.
39 And when they had performed all thinges according to the lawe of the Lord, they returned into Galile to their owne citie Nazareth.
When they had accomplished all things that were according to the Law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.
40 And the childe grewe, and waxed strong in Spirit, and was filled with wisedome, and the grace of God was with him.
The child was growing, and was becoming strong, being filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
41 Nowe his parents went to Hierusalem euery yeere, at the feast of the Passeouer.
His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
42 And when hee was twelue yeere olde, and they were come vp to Hierusalem, after the custome of the feast,
When he was twelve years old, they went up according to the custom of the feast,
43 And had finished the dayes thereof, as they returned, the childe Iesus remained in Hierusalem, and Ioseph knew not, nor his mother,
and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
44 But they supposing, that he had bene in the company, went a dayes iourney, and sought him among their kinsfolke, and acquaintance.
but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.
45 And when they found him not, they turned backe to Hierusalem, and sought him.
When they did not find him, they returned to Jerusalem, looking for him.
46 And it came to passe three dayes after, that they found him in the Temple, sitting in the mids of the doctours, both hearing them, and asking them questions:
It happened after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them, and asking them questions.
47 And all that heard him, were astonied at his vnderstanding and answeres.
All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
48 So when they sawe him, they were amased, and his mother said vnto him, Sonne, why hast thou thus dealt with vs? beholde, thy father and I haue sought thee with very heauie hearts.
When they saw him, they were astonished, and his mother said to him, "Son, why have you treated us this way? Look, your father and I were anxiously looking for you."
49 Then said he vnto them, Howe is it that ye sought me? knewe ye not that I must goe about my Fathers busines?
He said to them, "Why were you looking for me? Did you not know that I must be doing the works of my Father?"
50 But they vnderstoode not the word that he spake to them.
They did not understand the saying which he spoke to them.
51 Then hee went downe with them, and came to Nazareth, and was subiect to them: and his mother kept all these sayings in her heart.
And he went down with them, and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart.
52 And Iesus increased in wisedome, and stature, and in fauour with God and men.
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and people.

< Luke 2 >