< Leviticus 19 >

1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
耶和華對摩西說:
2 Speake vnto all the Congregation of the children of Israel, and say vnto them, Ye shalbe holy, for I the Lord your God am holy.
「你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華-你們的上帝是聖潔的。
3 Yee shall feare euery man his mother and his father, and shall keepe my Sabbaths: for I am the Lord your God.
你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華-你們的上帝。
4 Ye shall not turne vnto idoles, nor make you molten gods: I am the Lord your God.
你們不可偏向虛無的神,也不可為自己鑄造神像。我是耶和華-你們的上帝。
5 And when yee shall offer a peace offering vnto the Lord, ye shall offer it freely.
你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。
6 It shall be eaten the day yee offer it, or on the morowe: and that which remaineth vntill the third day, shalbe burnt in the fire.
這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。
7 For if it be eaten the third day, it shall be vncleane, it shall not be accepted.
第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。
8 Therefore he that eateth it, shall beare his iniquitie, because he hath defiled the halowed thing of the Lord, and that person shalbe cut off from his people.
凡吃的人必擔當他的罪孽;因為他褻瀆了耶和華的聖物,那人必從民中剪除。
9 When yee reape the haruest of your land, ye shall not reape euery corner of your field, neither shalt thou gather the glainings of thy haruest.
「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。
10 Thou shalt not gather the grapes of thy vineyarde cleane, neyther gather euery grape of thy vineyarde, but thou shalt leaue them for the poore and for the straunger: I am the Lord your God.
不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園所掉的果子;要留給窮人和寄居的。我是耶和華-你們的上帝。
11 Ye shall not steale, neither deale falsely, neither lie one to another.
「你們不可偷盜,不可欺騙,也不可彼此說謊。
12 Also yee shall not sweare by my name falsely, neither shalt thou defile the name of thy God: I am the Lord.
不可指着我的名起假誓,褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
13 Thou shalt not do thy neighbour wrong, neither rob him. The workemans hire shall not abide with thee vntil the morning.
「不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的物。雇工人的工價,不可在你那裏過夜,留到早晨。
14 Thou shalt not curse the deafe, neither put a stumbling blocke before the blinde, but shalt feare thy God: I am the Lord.
不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的上帝。我是耶和華。
15 Ye shall not doe vniustly in iudgement. Thou shalt not fauour the person of the poore, nor honour the person of the mightie, but thou shalt iudge thy neighbour iustly.
「你們施行審判,不可行不義;不可偏護窮人,也不可重看有勢力的人,只要按着公義審判你的鄰舍。
16 Thou shalt not walke about with tales among thy people. Thou shalt not stand against the blood of thy neighbour: I am the Lord.
不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死。我是耶和華。
17 Thou shalt not hate thy brother in thine heart, but thou shalt plainely rebuke thy neighbour, and suffer him not to sinne.
「不可心裏恨你的弟兄;總要指摘你的鄰舍,免得因他擔罪。
18 Thou shalt not auenge, nor be mindful of wrong against ye childre of thy people, but shalt loue thy neighbour as thy selfe: I am the Lord.
不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。
19 Yee shall keepe mine ordinances. Thou shalt not let thy cattel gender with others of diuers kindes. Thou shalt not sowe thy fielde with mingled seede, neyther shall a garment of diuers thinges, as of linen and wollen come vpon thee.
「你們要守我的律例。不可叫你的牲畜與異類配合;不可用兩樣攙雜的種種你的地,也不可用兩樣攙雜的料做衣服穿在身上。
20 Whosoeuer also lyeth and medleth with a woman that is a bonde mayde, affianced to a husband, and not redeemed, nor freedome giuen her, she shalbe scourged, but they shall not die, because she is not made free.
「婢女許配了丈夫,還沒有被贖、得釋放,人若與她行淫,二人要受刑罰,卻不把他們治死,因為婢女還沒有得自由。
21 And he shall bring for his trespasse offring vnto the Lord, at the doore of the Tabernacle of the Congregation, a ramme for a trespasse offering.
那人要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到會幕門口、耶和華面前。
22 Then the Priest shall make an atonement for him with the ramme of the trespasse offering before the Lord, concerning his sinne which he hath done, and pardon shalbe giuen him for his sinne which he hath committed.
祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前贖他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。
23 Also when ye shall come into the land, and haue planted euery tree for meate, ye shall count the fruite thereof as vncircumcised: three yeere shall it be vncircumcised vnto you, it shall not be eaten:
「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子,如未受割禮的,是不可吃的。
24 But in the fourth yere all the fruite thereof shalbe holy to the praise of the Lord.
但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。
25 And in the fifth yeere shall ye eate of the fruite of it that it may yeelde to you the encrease thereof: I am the Lord your God.
第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結果子更多。我是耶和華-你們的上帝。
26 Ye shall not eat the flesh with the blood, ye shall not vse witchcraft, nor obserue times.
「你們不可吃帶血的物;不可用法術,也不可觀兆。
27 Ye shall not cut rounde the corners of your heades, neither shalt thou marre the tuftes of thy beard.
頭的周圍不可剃,鬍鬚的周圍也不可損壞。
28 Ye shall not cut your flesh for the dead, nor make any print of a marke vpon you: I am the Lord,
不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
29 Thou shalt not make thy daughter common, to cause her to be a whore, least the lande also fall to whoredome, and the lande bee full of wickednesse.
「不可辱沒你的女兒,使她為娼妓,恐怕地上的人專向淫亂,地就滿了大惡。
30 Ye shall keepe my Sabbaths and reuerence my Sanctuarie: I am the Lord.
你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。
31 Ye shall not regarde them that worke with spirites, neither soothsayers: ye shall not seeke to them to be defiled by them: I am the Lord your God.
「不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們,以致被他們玷污了。我是耶和華-你們的上帝。
32 Thou shalt rise vp before the horehead, and honour the person of the old man, and dread thy God: I am the Lord.
「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的上帝。我是耶和華。
33 And if a stranger soiourne with thee in your lande, ye shall not vexe him.
「若有外人在你們國中和你同居,就不可欺負他。
34 But the stranger that dwelleth with you, shalbe as one of your selues, and thou shalt loue him as thy selfe: for ye were strangers in the lad of Egypt: I am the Lord your God.
和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己,因為你們在埃及地也作過寄居的。我是耶和華-你們的上帝。
35 Ye shall not doe vniustly in iudgement, in line, in weight, or in measure.
「你們施行審判,不可行不義;在尺、秤、升、斗上也是如此。
36 You shall haue iust ballances, true weightes, a true Ephah, and a true Hin. I am the Lord your God, which haue brought you out of the lande of Egypt.
要用公道天平、公道法碼、公道升斗、公道秤。我是耶和華-你們的上帝,曾把你們從埃及地領出來的。
37 Therefore shall ye obserue all mine ordinances, and all my iudgements, and doe them: I am the Lord.
你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」

< Leviticus 19 >