< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
Piemini, Kungs, kas mums noticis, skaties un uzlūko mūsu kaunu.
2 Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
Mūsu mantas tiesa svešiniekiem kļuvusi, mūsu nami ārzemniekiem.
3 We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
Mēs esam bāriņi bez tēva, mūsu mātes ir kā atraitnes.
4 Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
Savu ūdeni mēs dzeram par naudu, savu malku pērkam par maksu.
5 Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
Mēs topam vajāti pār kaklu pār galvu, mēs esam noguruši, dusas mums nav.
6 We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
Mēs esam devušies rokā ēģiptiešiem un Asiriešiem, lai dabūtu maizes paēst.
7 Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
Mūsu tēvi apgrēkojušies, un to vairs nav, bet mēs nesam viņu noziegumus.
8 Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
Kalpi valda pār mums, un neviena nav, kas mūs izglābj no viņu rokām.
9 Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
Mums sava maize jāatved ar nāves bailēm, tuksneša zobena priekšā.
10 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
Mūsu āda ir nomelnējusi kā ceplī no tāda briesmīga bada.
11 They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
Sievas Ciānā apsmietas, jaunavas Jūda pilsētās.
12 The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
Lielkungi caur viņu roku ir pakārti, un vecaju vaigs nav turēts godā.
13 They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
Jaunekļus dzen pie malšanas, un puiši klūp malku nesdami.
14 The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
Vecaji atstājās no vārtiem un jaunekļi no savām dziesmām.
15 The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
Mūsu sirds līksmība ir pagalam, mūsu diešana palikusi par vaimanām.
16 The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
Mūsu galvas kronis nokritis, - ak vai mums, ka esam grēkojuši!
17 Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
Tādēļ mūsu sirds gurdena, tādēļ mūsu acis palikušas tumšas;
18 Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
Ciānas kalna dēļ, kas izpostīts, ka lapsas pār to tekā.
19 But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
Tu, Kungs, paliec mūžīgi, Tavs godības krēsls līdz radu radiem.
20 Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
Kādēļ Tu mūs mūžam gribi aizmirst, kāpēc Tu mūs tik ilgi gribi atstāt?
21 Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
Kungs, atgriezi mūs pie Tevis, tad atgriezīsimies, atjauno mūsu dienas, tā kā vecos laikos.
22 But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.
Jeb vai Tu mūs pavisam esi atmetis un tik ļoti par mums apskaities?

< Lamentations 5 >