< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
2 Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
3 We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
4 Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
5 Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
6 We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
7 Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
8 Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
9 Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
10 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
11 They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
12 The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
13 They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
14 The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
15 The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
16 The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
17 Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
18 Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
錫安山荒涼, 野狗行在其上。
19 But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
20 Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
21 Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
22 But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.
你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?

< Lamentations 5 >