< Lamentations 3 >

1 I am the man, that hath seene affliction in the rod of his indignation.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 He hath ledde mee, and brought me into darkenes, but not to light.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 Surely he is turned against me: he turneth his hand against me all the day.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 My flesh and my skinne hath he caused to waxe olde, and he hath broken my bones.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 He hath builded against me, and compassed me with gall, and labour.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 He hath set me in darke places, as they that be dead for euer.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 He hath hedged about mee, that I cannot get out: he hath made my chaines heauy.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Also when I cry and showte, hee shutteth out my prayer.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 He hath stopped vp my wayes with hewen stone, and turned away my paths.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 He was vnto me as a beare lying in waite, and as a Lion in secret places.
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 He hath stopped my wayes, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 He hath bent his bow and made me a marke for the arrow.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 Hee caused the arrowes of his quiuer to enter into my reines.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 I was a derision to all my people, and their song all the day.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 He hath filled me with bitternes, and made me drunken with wormewood.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 He hath also broken my teeth with stones, and hath couered me with ashes.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 Thus my soule was farre off from peace: I forgate prosperitie,
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 And I saide, My strength and mine hope is perished from the Lord,
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Remembring mine affliction, and my mourning, the wormewood and the gall.
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 My soule hath them in remembrance, and is humbled in me.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 I consider this in mine heart: therefore haue I hope.
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 It is the Lordes mercies that wee are not consumed, because his compassions faile not.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 They are renued euery morning: great is thy faithfulnesse.
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 The Lord is my portion, sayth my soule: therefore wil I hope in him.
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 The Lord is good vnto them, that trust in him, and to the soule that seeketh him.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 It is good both to trust, and to waite for the saluation of the Lord.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 It is good for a man that he beare the yoke in his youth.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 He sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne it vpon him.
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 He putteth his mouth in the dust, if there may be hope.
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 Hee giueth his cheeke to him that smiteth him: he is filled full with reproches.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 For the Lord will not forsake for euer.
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 But though he sende affliction, yet will he haue compassion according to the multitude of his mercies.
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 For he doeth not punish willingly, nor afflict the children of men,
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 In stamping vnder his feete all the prisoners of the earth,
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 In ouerthrowing the right of a man before the face of the most high,
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 In subuerting a man in his cause: the Lord seeth it not.
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 Who is he then that sayth, and it commeth to passe, and the Lord commandeth it not?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 Out of the mouth of the most high proceedeth not euill and good?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 Wherefore then is the liuing man sorowfull? man suffreth for his sinne.
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Let vs search and try our wayes, and turne againe to the Lord.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Let vs lift vp our hearts with our handes vnto God in the heauens.
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 We haue sinned, and haue rebelled, therefore thou hast not spared.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 Thou hast couered vs with wrath, and persecuted vs: thou hast slaine and not spared.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 Thou hast couered thy selfe with a cloude, that our prayer should not passe through.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 Thou hast made vs as the ofscouring and refuse in the middes of the people.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 All our enemies haue opened their mouth against vs.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 Feare, and a snare is come vpon vs with desolation and destruction.
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 Mine eye casteth out riuers of water, for the destruction of the daughter of my people.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 Mine eye droppeth without stay and ceaseth not,
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 Till the Lord looke downe, and beholde from heauen.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 Mine eye breaketh mine heart because of all the daughters of my citie.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 Mine enemies chased me sore like a birde, without cause.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 They haue shut vp my life in the dungeon, and cast a stone vpon me.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 Waters flowed ouer mine head, then thought I, I am destroyed.
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 I called vpon thy Name, O Lord, out of the lowe dungeon.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 Thou hast heard my voyce: stoppe not thine eare from my sigh and from my cry.
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 Thou drewest neere in the day that I called vpon thee: thou saydest, Feare not.
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 O Lord, thou hast maintained the cause of my soule, and hast redeemed my life.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 O Lord, thou hast seene my wrong, iudge thou my cause.
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 Thou hast seene all their vengeance, and all their deuises against me.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 Thou hast heard their reproch, O Lord, and all their imaginations against me:
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 The lippes also of those that rose against me, and their whispering against me continually.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 Behold, their sitting downe and their rising vp, how I am their song.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 Giue them a recompence, O Lord, according to the worke of their handes.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 Giue them sorow of heart, euen thy curse to them.
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 Persecute with wrath and destroy them from vnder the heauen, O Lord.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.

< Lamentations 3 >