< Joshua 21 >

1 Then came the principall fathers of the Leuites vnto Eleazar the Priest, and vnto Ioshua the sonne of Nun, and vnto the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel,
І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
2 And spake vnto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The Lord commanded by the hande of Moses, to giue vs cities to dwell in, with the suburbes thereof for our cattell.
та й говорили до них у Шіло́ в ханаанському кра́ї, кажучи: „Госпо́дь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасови́ська для нашої худоби“.
3 So the children of Israel gaue vnto the Leuites, out of their inheritance at the commandement of the Lord these cities with their suburbes.
І дали́ Ізраїлеві сини Левитам зо свого наді́лу на нака́з Господній ті міста та їхні пасови́ська.
4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron ye Priest, which were of the Leuites, had by lot, out of the tribe of Iudah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Beniamin thirteene cities.
І вийшов жеребо́к для родів кегате́янина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the halfe tribe of Manasseh, tenne cities.
А Кега́товим синам, що позосталися з ро́дів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребко́м дісталося десять міст.
6 Also the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of ye tribe of Naphtali, and out of the halfe tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
А для Ґершонових синів від родів Іссаха́рового племени, і від Аси́рового племени, і від Нефтали́мового племени, і від половини Манасі́їного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
7 The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelue cities.
Мерарі́євим синам за їхніми ро́дами дісталося від племени Руви́мового, і від племени Ґа́дового, і від племени Завуло́нового — дванадцять міст.
8 So the children of Israel gaue by lot vnto the Leuites these cities with their suburbes, as the Lord had commanded by the hand of Moses.
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребко́м.
9 And they gaue out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeo, these cities which are here named.
І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче на́звані йме́нням свої́м.
10 And they were the childrens of Aaron being of the families of the Kohathites, and of the sonnes of Leui, (for theirs was the first lot)
I було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
11 So they gaue them Kiriath-arba of the father of Anok (which is Hebron) in the mountaine of Iudah, with the suburbes of the same round about it.
І дали їм місто Кір'ят, батька ве́летнів Арби, воно Хевро́н, на Юдиних горах, та його пасови́ська навколо нього.
12 (But the lande of the citie, and the villages thereof, gaue they to Caleb the sonne of Iephunneh to be his possession)
А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
13 Thus they gaue to the children of Aaron the Priest, a citie of refuge for the slaier, euen Hebron with her suburbes, and Libnah with her suburbes,
А синам священика Ааро́на дали місто схо́вища вбійника: Хевро́н та його пасови́ська, і Лівну та її пасови́ська,
14 And Iattir with her suburbes, and Eshtemoa, and her suburbes,
і Яттір та його пасови́ська, і Ештемоа та її пасовиська,
15 And Holon with her suburbes, and Debir with her suburbes,
і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
16 And Ain with her suburbes, and Iuttah with her suburbes, Beth-shemesh with her suburbes: nine cities out of those two tribes.
і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, — дев'ять міст від двох тих племе́н.
17 And out of the tribe of Beniamin they gaue Gibeon with her suburbes, Geba with her suburbes,
А від Веніями́нового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
18 Anathoth with her suburbes, and Almon with her suburbes: foure cities.
Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, — міст четверо.
19 All the cities of the children of Aaron Priests, were thirteene cities with their suburbes.
Усіх міст Ааронових синів, священиків, — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
20 But to the families of the children of Kohath of the Leuites, which were the rest of the children of Kohath (for the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim)
А ро́дам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста́ їхнього жеребка́ були́ від Єфремового пле́мени.
21 They gaue them the citie of refuge for the slaier, Shechem with her suburbes in mount Ephraim, and Gezer with her suburbes,
І дали їм місто схо́вища вбійника: Сихем та його пасови́ська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
22 And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbes: foure cities.
І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbes, Gibethon with her suburbes,
А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
24 Aiialon with her suburbes, Gath-rimmon with her suburbes: foure cities.
Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст четверо.
25 And out of the halfe tribe of Manasseh, Tanach with her suburbes, and Gath-rimmon with her suburbes: two cities.
А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст двоє.
26 All the cities for the other families of the children of Kohath were ten with their suburbes.
Усіх міст — десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
27 Also vnto the children of Gershon of the families of the Leuites, they gaue out of the halfe tribe of Manasseh, the citie of refuge for the slaier, Golan in Bashan with her suburbes, and Beeshterah with her suburbes: two cities.
А для Ґершонових синів з Левієвих ро́дів від половини Манасіїного племени місто схо́вища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, — міст двоє.
28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbes, Dabereh with her suburbes,
А від Іссаха́рового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
29 Iarmuth with her suburbes, En-gannim with her suburbes: foure cities.
Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbes, Abdon with her suburbes,
А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
31 Helkah with her suburbs, and Rehob with her suburbes: foure cities.
Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, — міст четверо.
32 And out of the tribe of Naphtali, the citie of refuge for the slaier, Kedesh in Galil with her suburbes, and Hammoth-dor with her suburbes, and Kartan with her suburbes: three cities.
А від Нефтали́мового племени місто схо́вища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, — міст троє.
33 Al the cities of the Gershonites according to their families, were thirteene cities with their suburbes.
Усіх міст Ґершо́нових за їхніми родами — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
34 Also vnto the families of the children of Merari the rest of the Leuites, they gaue out of the tribe of Zebulun, Iokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbes,
А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завуло́нового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
35 Dimnah with her suburbes, Nahalal, with her suburbes: foure cities.
Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, — міст четверо.
36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Iahazah with her suburbs,
А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасови́ська,
37 Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes: foure cities.
Кедемот та його пасови́ська, і Мефаат та його пасовиська, — міст четверо.
38 And out of the tribe of Gad they gaue for a citie of refuge for the slaier, Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
А від Ґадового племени місто схо́вища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
39 Heshbon with her suburbs, and Iazer with her suburbes: foure cities in all.
Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, — усіх міст четверо.
40 So all the cities of the children of Merari according to their families (which were the rest of the families of the Leuites) were by their lot, twelue cities.
Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми ро́дами, що позосталися з Левієвих ро́дів, було за їхнім жеребко́м дванадцять міст.
41 And all the cities of the Leuites within the possession of the children of Israel, were eight and fourtie with their suburbes.
Усіх Левієвих міст серед вла́сности Ізраїлевих синів — сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
42 These cities lay euery one seuerallie with their suburbes round about them: so were all these cities.
Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, — так для всіх тих міст.
43 So the Lord gaue vnto Israel all ye land, which hee had sworne to giue vnto their fathers: and they possessed it, and dwelt therein.
І дав Господь Ізраїлеві ввесь той край, що присягну́в був дати його́ їхнім батька́м, і вони посіли його та й осілися в ньому.
44 Also the Lord gaue them rest rounde about according to all that hee had sworne vnto their fathers: and there stoode not a man of all their enemies before them: for the Lord deliuered all their enemies into their hand.
І Господь дав їм мир навко́ло, усе так, як присягнув був їхнім батька́м. І ніхто зо всіх їхніх ворогів не встояв перед ними, — усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
45 There failed nothing of all the good things, which the Lord hath sayde vnto the house of Israel, but all came to passe.
Нічо́го не було неви́конаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, — усе збуло́ся.

< Joshua 21 >