< Joshua 15 >

1 This then was the lot of the tribe of the children of Iudah by their families: euen to the border of Edom and the wildernesse of Zin, Southward on the Southcoast.
І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
2 And their South border was the salt Sea coast, from the point that looketh Southward.
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
3 And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnea, and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karkaa.
І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
4 From thence went it along to Azmon, and reached vnto the riuer of Egypt, and the end of that coast was on the Westside: this shall be your South coast.
І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
5 Also the Eastborder shalbe the salt Sea, vnto the end of Iorden: and the border on the North quarter from the point of the Sea, and from the end of Iorden.
А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
6 And this border goeth vp to Beth-hogla, and goeth along by ye Northside of Beth-arabah: so the border from thence goeth vp to the stone of Bohan the sonne of Reuben.
і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
7 Againe this border goeth vp to Debir from the valley of Achor, and Northwarde, turning toward Gilgal, that lyeth before the going vp to Adummim, which is on the Southside of the riuer: also this border goeth vp to the waters of En-shemesh, and endeth at En-rogel.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
8 Then this border goeth vp to the valley of the sonne of Hinnom; on the Southside of the Iebusites: the same is Ierusalem. also this border goeth vp to the top of the mountaine that lyeth before the valley of Hinnom Westward, which is by the end of the valley of ye gyants Northward.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
9 So this border compasseth from the top of the mountaine vnto the fountaine of the water of Nephtoah, and goeth out to the cities of mount Ephron: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim.
І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
10 Then this border compasseth from Baalah Westward vnto mount Seir, and goeth along vnto the side of mount Iearim, which is Chesalon on the Northside: so it commeth downe to Bethshemesh, and goeth to Timnah.
І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
11 Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
12 And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of the children of Iudah round about, according to their families.
А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
13 And vnto Caleb the sonne of Iephunneh did Ioshua giue a part among the children of Iudah, as the Lord commanded him, euen Kiriath-arba of the father of Anak, which is Hebron.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
14 And Caleb droue thence three sonnes of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sonnes of Anak.
І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
15 And he went vp thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before time was Kiriath-sepher.
І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
16 Then Caleb sayd, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
17 And Othniel, the sonne of Kenaz, the brother of Caleb tooke it: and he gaue him Achsah his daughter to wife.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
18 And as she went in to him, she moued him, to aske of her father a fielde: and she lighted off her asse, and Caleb sayd vnto her, What wilt thou?
І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
19 Then she answered, Giue me a blessing: for thou hast giuen mee the South countrey: giue me also springs of water. And hee gaue her the springs aboue and the springs beneath.
І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
20 This shalbe the inheritance of the tribe of the children of Iudah according to their families.
Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
21 And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur,
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Зіф, і Телем, і Беалот,
25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hesron (which is Hazor)
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Амам, і Шема, і Молада,
27 And Hazar, Gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
28 And Hasar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
29 Baalah, and Iim, and Azem,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
31 And Ziklag, and Madmanna, and Sansannah,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all these cities are twentie and nine with their villages.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
33 In the lowe countrey were Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
35 Iarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteene cities with their villages.
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
37 Zenam, and Hadashah, and Migdal-gad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
38 And Dileam, and Mizpeh, and Ioktheel,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteene cities with their villages.
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
42 Lebnah, and Ether, and Ashan,
Лівна, і Етер, і Ашан,
43 And Iipthtah, and Ashnah, and Nezib,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
44 And Keilah, and Aczib, and Mareshah: nine cities with their villages.
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
45 Ekron with her townes and her villages,
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
46 From Ekron, euen vnto the Sea, all that lyeth about Ashdod with their villages.
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
47 Ashdod with her townes and her villages: Azzah with her townes and her villages, vnto the riuer of Egypt, and the great Sea was their coast.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
48 And in the mountaines were Shamir, and Iattir, and Socoh,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
49 And Dannah, and Kiriath-sannath (which is Debir)
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
50 And Anab, and Ashtemoth, and Anim,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
51 And Goshen, and Holon, and Giloh: eleuen cities with their villages,
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Арав, і Дума, і Еш'ан,
53 And Ianum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
54 And Humtah, and Kiriath-arba, (which is Hebron) and Zior: nine cities with their villages.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Iuttah,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
56 And Izreel, and Iokdeam, and Zanoah,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
59 And Maarah, and Beth-anoth, and Eltekon: sixe cities with their villages.
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
60 Kiriath-baal, which is Kiriath-iearim, and Rabbah: two cities with their villages.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
61 In the wildernes were Beth-arabah, Middin, and Secacah,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
62 And Nibshan, and the citie of salt, and Engedi: sixe cities with their villages.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
63 Neuerthelesse, the Iebusites that were the inhabitants of Ierusalem, could not the children of Iudah cast out, but the Iebusites dwell with the children of Iudah at Ierusalem vnto this day.
А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,

< Joshua 15 >