< John 7 >

1 After these things, Iesus walked in Galile, and woulde not walke in Iudea: for the Iewes sought to kill him.
After these things, Jesus was walking in Galilee, for he would not walk in Judea, because the Jewish leaders sought to kill him.
2 Nowe the Iewes feast of the Tabernacles was at hande.
Now the Jewish festival, the Feast of Tabernacles, was near.
3 His brethren therefore sayde vnto him, Depart hence, and goe into Iudea, that thy disciples may see thy woorkes that thou doest.
So his brothers said to him, "Depart from here, and go into Judea, that your disciples also may see your works that you are doing.
4 For there is no man that doeth any thing secretely, and hee himselfe seeketh to be famous. If thou doest these things, shewe thy selfe to the worlde.
For no one does anything in secret when he himself seeks to be known openly. If you do these things, show yourself to the world."
5 For as yet his brethren beleeued not in him.
For even his brothers did not believe in him.
6 Then Iesus saide vnto them, My time is not yet come: but your time is alway readie.
Jesus therefore said to them, "My time has not yet come, but your time is always ready.
7 The world can not hate you: but me it hateth, because I testifie of it, that the workes thereof are euill.
The world cannot hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.
8 Go ye vp vnto this feast: I wil not go vp yet vnto this feast: for my time is not yet fulfilled.
You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled."
9 These things he sayde vnto them, and abode still in Galile.
After he had said this, he stayed in Galilee.
10 But assoone as his brethren were gone vp, then went hee also vp vnto the feast, not openly, but as it were priuilie.
But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly, but as it were in secret.
11 Then the Iewes sought him at the feast, and saide, Where is hee?
The Jewish leaders therefore sought him at the feast, and said, "Where is he?"
12 And much murmuring was there of him among the people. Some said, He is a good man: other sayd, Nay: but he deceiueth the people.
There was much murmuring among the crowds concerning him. Some said, "He is a good man." But others said, "Not so, but he leads the crowd astray."
13 Howbeit no man spake openly of him for feare of the Iewes.
Yet no one spoke openly of him for fear of the Jewish leaders.
14 Nowe when halfe the feast was done, Iesus went vp into the Temple and taught.
But when it was now the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
15 And the Iewes marueiled, saving, Howe knoweth this man the Scriptures, seeing that hee neuer learned!
Then the Jewish leaders were astonished, saying, "How does this man know such writings, having never been educated?"
16 Iesus answered them, and saide, My doctrine is not mine, but his that sent me.
Jesus therefore answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me.
17 If any man will doe his will, he shall knowe of the doctrine, whether it be of God, or whether I speake of my selfe.
If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God, or if I am speaking from myself.
18 Hee that speaketh of himselfe, seeketh his owne glorie: but hee that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no vnrighteousnes is in him.
He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him is true, and no unrighteousness is in him.
19 Did not Moses giue you a Law, and yet none of you keepeth the lawe? Why goe ye about to kill me?
Did not Moses give you the Law, and yet none of you keeps the Law? Why do you seek to kill me?"
20 The people answered, and said, Thou hast a deuil: who goeth about to kill thee?
The crowd answered, "You have a demon. Who seeks to kill you?"
21 Iesus answered, and saide to them, I haue done one worke, and ye all maruaile.
Jesus answered them, "I did one work, and you are all amazed.
22 Moses therefore gaue vnto you circumcision, (not because it is of Moses, but of the fathers) and ye on the Sabbath day circumcise a man.
Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.
23 If a man on the Sabbath receiue circumcision, that the Lawe of Moses should not be broken, be ye angrie with me, because I haue made a man euery whit whole on the Sabbath day?
If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the Law of Moses may not be broken, are you angry with me, because I made a man completely healthy on the Sabbath?
24 Iudge not according to the appearance, but iudge righteous iudgement.
Do not judge according to appearance, but judge righteous judgment."
25 Then saide some of them of Hierusalem, Is not this he, whom they goe about to kill?
Therefore some of them of Jerusalem said, "Is not this he whom they seek to kill?
26 And beholde, he speaketh openly, and they say nothing to him: doe the rulers know in deede that this is in deede that Christ?
Look, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ?
27 Howbeit we know this man whence he is: but when that Christ commeth, no man shall knowe whence he is.
However we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from."
28 Then cried Iesus in the Temple as hee taught, saying, Ye both knowe mee, and knowe whence I am: yet am I not come of my selfe, but he that sent me, is true, whome ye knowe not.
Jesus therefore called out in the temple, teaching and saying, "You both know me, and know where I am from. I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you do not know.
29 But I knowe him: for I am of him, and he hath sent me.
I know him, because I am from him, and he sent me."
30 Then they sought to take him, but no man layde handes on him, because his houre was not yet come.
They sought therefore to take him; but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
31 Now many of the people beleeued in him, and said, When that Christ commeth, will he doe moe miracles then this man hath done?
But many in the crowd believed in him. They said, "When the Christ comes, he won't do more signs than those which this man has done, will he?"
32 The Pharises heard that the people murmured these thinges of him, and the Pharises, and high Priestes sent officers to take him.
The Pharisees heard the crowd murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
33 Then saide Iesus vnto them, Yet am I a little while with you, and then goe I vnto him that sent mee.
Then Jesus said, "I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.
34 Ye shall seeke me, and shall not finde me, and where I am, can ye not come.
You will seek me, but won't find; and where I am, you cannot come."
35 Then saide the Iewes amongs themselues, Whither will he goe, that we shall not finde him? Will he goe vnto them that are dispersed among the Grecians, and teache the Grecians?
The Jewish leaders therefore said among themselves, "Where will this man go that we won't find him? Will he go to the Diaspora among the Greeks, and teach the Greeks?
36 What saying is this that hee saide, Ye shall seeke mee, and shall not finde mee? and where I am, cannot ye come?
What is this word that he said, 'You will seek me, but won't find; and where I am, you cannot come'?"
37 Nowe in the last and great day of the feast, Iesus stoode and cried, saying, If any man thirst, let him come vnto me, and drinke.
Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and said in a loud voice, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink.
38 Hee that beleeueth in mee, as saith the Scripture, out of his bellie shall flowe riuers of water of life.
He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water."
39 (This spake hee of the Spirite which they that beleeued in him, should receiue: for the holy Ghost was not yet giuen, because that Iesus was not yet glorified.)
But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Spirit was not yet given, because Jesus was not yet glorified.
40 So many of the people, when they heard this saying, said, Of a trueth this is that Prophet.
Some of the crowd therefore, when they heard these words, said, "This is truly the Prophet."
41 Other saide, This is that Christ: and some said, But shall that Christ come out of Galile?
Others said, "This is the Christ." But some said, "What, does the Christ come out of Galilee?
42 Saith not the Scripture that that Christ shall come of the seede of Dauid, and out of the towne of Beth-leem, where Dauid was?
Hasn't the Scripture said that the Christ comes of the offspring of David, and from Bethlehem, the village where David was?"
43 So was there dissension among the people for him.
So there arose a division in the crowd because of him.
44 And some of them would haue taken him, but no man layde handes on him.
Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
45 Then came the officers to the hie Priests and Pharises, and they said vnto them, Why haue ye not brought him?
The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, "Why did you not bring him?"
46 The officers answered, Neuer man spake like this man.
The officers answered, "No man ever spoke like this man."
47 Then answered them the Pharises, Are yee also deceiued?
The Pharisees therefore answered them, "You are not also led astray, are you?
48 Doeth any of the rulers, or of the Pharises beleeue in him?
Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
49 But this people, which know not the Law, are cursed.
But this crowd that does not know the Law is accursed."
50 Nicodemus said vnto them, (he that came to Iesus by night, and was one of them.)
Nicodemus (he who came to him before, being one of them) said to them,
51 Doth our Law iudge a man before it heare him, and knowe what he hath done?
"Does our Law judge a man, unless it first hears from him personally and knows what he does?"
52 They answered, and said vnto him, Art thou also of Galile? Searche and looke: for out of Galile ariseth no Prophet.
They answered him, "Are you also from Galilee? Search, and see that no prophet comes from Galilee."
53 And euery man wet vnto his owne house.
Then everyone went to his own house,

< John 7 >