< John 10 >

1 Verely, verely I say vnto you, Hee that entreth not in by the doore into the sheepefolde, but climeth vp another way, he is a theefe and a robber.
"Truly, truly, I tell you, one who does not enter by the door into the sheepfold, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.
2 But he that goeth in by the doore, is the shepheard of the sheepe.
But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
3 To him the porter openeth, and the sheepe heare his voyce, and he calleth his owne sheepe by name, and leadeth them out.
The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name, and leads them out.
4 And when hee hath sent foorth his owne sheepe, he goeth before them, and the sheepe follow him: for they know his voyce.
Whenever he brings out his own sheep, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.
5 And they will not follow a stranger, but they flee from him: for they know not the voyce of strangers.
They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they do not know the voice of strangers."
6 This parable spake Iesus vnto them: but they vnderstoode not what things they were which he spake vnto them.
Jesus spoke this parable to them, but they did not understand what he was telling them.
7 Then sayd Iesus vnto them againe, Verely, verely I say vnto you, I am that doore of the sheepe.
Jesus therefore said to them again, "Truly, truly, I tell you, I am the sheep's door.
8 All, that euer came before me, are theeues and robbers: but the sheepe did not heare them.
All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
9 I am that doore: by me if any man enter in, he shall be saued, and shall go in, and go out, and finde pasture.
I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out, and will find pasture.
10 The theefe commeth not, but for to steale, and to kill, and to destroy: I am come that they might haue life, and haue it in abundance.
The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.
11 I am that good shepheard: that good shepheard giueth his life for his sheepe.
I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
12 But an hireling, and hee which is not the shepheard, neither the sheepe are his owne, seeth the wolfe comming, and hee leaueth the sheepe, and fleeth, and the wolfe catcheth them, and scattreth the sheepe.
He who is a hired hand and not a shepherd, who does not own the sheep, sees the wolf coming and leaves the sheep and runs away; and the wolf snatches them and scatters them.
13 So the hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheepe.
And the hired hand flees because he is a hired hand and the sheep means nothing to him.
14 I am that good shepheard, and knowe mine, and am knowen of mine.
I am the good shepherd. I know my own, and my own know me;
15 As the Father knoweth me, so know I the Father: and I lay downe my life for my sheepe.
even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
16 Other sheepe I haue also, which are not of this folde: them also must I bring, and they shall heare my voyce: and there shalbe one sheepefolde, and one shepheard.
I have other sheep, which are not of this fold. I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd.
17 Therefore doeth my Father loue me, because I lay downe my life, that I might take it againe.
Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again.
18 No man taketh it from me, but I lay it downe of my selfe: I haue power to lay it downe, and haue power to take it againe: this commandement haue I receiued of my Father.
No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father."
19 Then there was a dissension againe among the Iewes for these sayings,
A division arose again among the Jewish people because of these words.
20 And many of them sayd, He hath a deuill, and is mad: why heare ye him?
Many of them said, "He has a demon, and is insane. Why do you listen to him?"
21 Other sayd, These are not the wordes of him that hath a deuill: can the deuill open the eyes of the blinde?
Others said, "These are not the sayings of one possessed by a demon. It is not possible for a demon to open the eyes of the blind, is it?"
22 And it was at Hierusalem the feast of the Dedication, and it was winter.
At that time Hanukkah took place in Jerusalem.
23 And Iesus walked in the Temple, in Salomons porche.
It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon's porch.
24 Then came the Iewes round about him, and sayd vnto him, Howe long doest thou make vs dout? If thou be that Christ, tell vs plainely.
The Jewish leaders therefore came around him and said to him, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."
25 Iesus answered them, I tolde you, and ye beleeue not: the workes that I doe in my Fathers Name, they beare witnes of me.
Jesus answered them, "I told you, and you do not believe. The works that I do in my Father's name, these testify about me.
26 But ye beleeue not: for ye are not of my sheepe, as I sayd vnto you.
But you do not believe, because you are not of my sheep.
27 My sheepe heare my voyce, and I knowe them, and they follow me,
As I said to you, my sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
28 And I giue vnto them eternall life, and they shall neuer perish, neither shall any plucke them out of mine hand. (aiōn g165, aiōnios g166)
I give everlasting life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand. (aiōn g165, aiōnios g166)
29 My Father which gaue them me, is greater then all, and none is able to take them out of my Fathers hand.
My Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father's hand.
30 I and my Father are one.
I and the Father are one."
31 Then ye Iewes againe tooke vp stones, to stone him.
Therefore the Jewish leaders took up stones again to stone him.
32 Iesus answered them, Many good workes haue I shewed you from my Father: for which of these workes doe ye stone me?
Jesus answered them, "I have shown you many good works from the Father. For which of those works do you stone me?"
33 The Iewes answered him, saying, For the good worke we stone thee not, but for blasphemie, and that thou being a man, makest thy selfe God.
The Jewish leaders answered him, "We do not stone you for a good work, but for blasphemy: because you, being a man, make yourself God."
34 Iesus answered them, Is it not written in your Lawe, I sayd, Ye are gods?
Jesus answered them, "Is it not written in your law, 'I said, you are gods?'
35 If hee called them gods, vnto whome the worde of God was giuen, and the Scripture cannot be broken,
If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),
36 Say ye of him, whome the Father hath sanctified, and sent into the worlde, Thou blasphemest, because I said, I am the Sonne of God?
do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You blaspheme,' because I said, 'I am the Son of God?'
37 If I doe not the workes of my Father, beleeue me not.
If I do not do the works of my Father, do not believe me.
38 But if I doe, then though ye beleeue not mee, yet beleeue the workes, that ye may knowe and beleeue, that the Father is in me, and I in him.
But if I do them, though you do not believe me, believe the works; that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father."
39 Againe they went about to take him: but he escaped out of their handes,
Now they sought again to seize him, and he went out of their hand.
40 And went againe beyonde Iordan, into the place where Iohn first baptized, and there abode.
He went away again beyond the Jordan into the place where John was baptizing at first, and there he stayed.
41 And many resorted vnto him, and saide, Iohn did no miracle: but all thinges that Iohn spake of this man, were true.
Many came to him. They said, "John indeed did no sign, but everything that John said about this man is true."
42 And many beleeued in him there.
And many believed in him there.

< John 10 >