< John 1 >

1 In the beginning was that Word, and that Word was with God, and that Word was God.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 This same was in the beginning with God.
He was in the beginning with God.
3 All things were made by it, and without it was made nothing that was made.
All things were made through him, and none of the things that were made were made without him.
4 In it was life, and that life was the light of men.
In him was life, and the life was the light of men.
5 And that light shineth in the darkenesse, and the darkenesse comprehended it not.
The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
6 There was a man sent from God, whose name was Iohn.
There came a man sent from God, whose name was John.
7 This same came for a witnesse, to beare witnesse of that light, that all men through him might beleeue.
He came as a witness to testify about the light, so that all might believe through him.
8 He was not that light, but was sent to beare witnesse of that light.
He himself was not the light, but he came to testify about the light.
9 This was that true light, which lighteth euery man that commeth into the world.
The true light, which gives light to everyone, was coming into the world.
10 He was in the world, and the worlde was made by him: and the worlde knewe him not.
He was in the world, and the world was made through him, but the world did not know him.
11 He came vnto his owne, and his owne receiued him not.
He came to his own, but his own people did not receive him.
12 But as many as receiued him, to them he gaue prerogatiue to be the sonnes of God, euen to them that beleeue in his Name.
But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God,
13 Which are borne not of blood, nor of the will of the flesh, nor of ye wil of man, but of God.
who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14 And that Word was made flesh, and dwelt among vs, (and we sawe the glorie thereof, as the glorie of the onely begotten Sonne of the Father) full of grace and trueth.
The Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.
15 Iohn bare witnesse of him, and cryed, saying, This was he of whom I said, He that commeth after me, was before me: for he was better then I.
John testified about him and cried out, “This is he of whom I said, ‘He who comes after me ranks ahead of me, because he existed before me.’”
16 And of his fulnesse haue all we receiued, and grace for grace.
Of his fullness we have all received, even grace upon grace.
17 For the Lawe was giuen by Moses, but grace, and trueth came by Iesus Christ.
For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
18 No man hath seene God at any time: that onely begotten Sonne, which is in the bosome of the Father, he hath declared him.
No one has ever seen God, but the one and only Son, who is at the Father's side, has made him known.
19 Then this is the record of Iohn, when the Iewes sent Priestes and Leuites from Hierusalem, to aske him, Who art thou?
This was the testimony of John when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are yoʋ?”
20 And he confessed and denied not, and said plainely, I am not that Christ.
He did not deny it, but confessed, “I am not the Christ.”
21 And they asked him, What then? Art thou Elias? And he said, I am not. Art thou that Prophet? And he answered, No.
So they asked him, “What then? Are yoʋ Elijah?” He said, “I am not.” “Are yoʋ the Prophet?” He answered, “No.”
22 Then said they vnto him, Who art thou, that we may giue an answere to them that sent vs? What sayest thou of thy selfe?
So they said to him, “Who are yoʋ? Tell us so that we may give an answer to those who sent us. What do yoʋ say about yoʋrself?”
23 He said, I am the voyce of him that cryeth in the wildernesse, Make straight the way of the Lord, as said the Prophet Esaias.
He said, “I am the voice of one crying out in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’ as the prophet Isaiah said.”
24 Nowe they which were sent, were of the Pharises.
(Now those who had been sent were from the Pharisees.)
25 And they asked him, and saide vnto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, neither Elias, nor that Prophet?
Then they asked him, “Why then do yoʋ baptize if yoʋ are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
26 Iohn answered them, saying, I baptize with water: but there is one among you, whom ye knowe not.
John answered them, “I baptize with water, but among you stands one you do not know.
27 He it is that commeth after me, which was before me, whose shoe latchet I am not worthie to vnloose.
He is the one who comes after me, who ranks ahead of me, the strap of whose sandals I am not worthy to untie.”
28 These things were done in Bethabara beyond Iordan, where Iohn did baptize.
These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
29 The next day Iohn, seeth Iesus comming vnto him, and saith, Beholde that Lambe of God, which taketh away the sinne of the world.
On the next day John saw Jesus coming to him and said, “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
30 This is he of whom I saide, After me commeth a man, which was before me: for he was better then I.
This is he of whom I said, ‘After me comes a man who ranks ahead of me, because he existed before me.’
31 And I knewe him not: but because he should be declared to Israel, therefore am I come, baptizing with water.
I myself did not know him, but I came baptizing with water so that he might be revealed to Israel.”
32 So Iohn bare recorde, saying, I behelde that Spirit come downe from heauen, like a doue, and it abode vpon him,
Then John testified, “I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it remained upon him.
33 And I knewe him not: but he that sent me to baptize with water, he saide vnto me, Vpon whom thou shalt see that Spirit come downe, and tary still on him, that is he which baptizeth with the holy Ghost.
I myself did not recognize him, but he who sent me to baptize with water said to me, ‘He upon whom yoʋ see the Spirit descend and remain is the one who baptizes with the Holy Spirit.’
34 And I sawe, and bare record that this is that Sonne of God.
And I have seen and testified that this is the Son of God.”
35 The next day, Iohn stoode againe, and two of his disciples.
On the next day John was again standing with two of his disciples.
36 And he behelde Iesus walking by, and said, Beholde that Lambe of God.
As Jesus walked by, John looked at him and said, “Behold, the Lamb of God.”
37 And the two disciples heard him speake, and followed Iesus.
When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
38 Then Iesus turned about, and saw them follow, and saide vnto them, What seeke ye? And they saide vnto him, Rabbi (which is to say by interpretation, Master) where dwellest thou?
Turning around, Jesus saw them following him and said to them, “What do you seek?” They said to him, “Rabbi” (which means “Teacher”), “where are yoʋ staying?”
39 He saide vnto them, Come, and see. They came and sawe where hee dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth houre.
He said to them, “Come and see.” So they went and saw where he was staying, and stayed with him that day; it was about the tenth hour.
40 Andrew, Simon Peters brother, was one of the two which had heard it of Iohn, and that followed him.
Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard this from John and followed Jesus.
41 The same founde his brother Simon first, and said vnto him, We haue founde that Messias, which is by interpretation, that Christ.
Andrew first found his own brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which means “Christ”),
42 And he brought him to Iesus. And Iesus behelde him, and saide, Thou art Simon the sonne of Iona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, a stone.
and he brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, “Yoʋ are Simon the son of Jonah; yoʋ shall be called Cephas” (which means “Peter”).
43 The day following, Iesus woulde goe into Galile, and founde Philip, and said vnto him, Followe me.
On the next day Jesus decided to go to Galilee. Finding Philip, he said to him, “Follow me.”
44 Nowe Philip was of Bethsaida, the citie of Andrew and Peter.
(Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.)
45 Philippe founde Nathanael, and saide vnto him, Wee haue founde him of whom Moses did write in the Lawe, and the Prophetes, Iesus that sonne of Ioseph, that was of Nazareth.
Philip then found Nathanael and said to him, “We have found him of whom Moses wrote in the law, and of whom the Prophets also wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
46 Then Nathanael sayde vnto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saide to him, Come, and see.
Nathanael said to him, “Can anything good come from Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”
47 Iesus sawe Nathanael comming to him, and saide of him, Beholde in deede an Israelite, in whom is no guile.
When Jesus saw Nathanael coming toward him, he said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit.”
48 Nathanael sayde vnto him, Whence knewest thou mee? Iesus answered, and sayd vnto him, Before that Philip called thee, when thou wast vnder the figge tree, I sawe thee.
Nathanael said to him, “How do yoʋ know me?” Jesus answered him, “Before Philip called yoʋ, when yoʋ were under the fig tree, I saw yoʋ.”
49 Nathanael answered, and saide vnto him, Rabbi, thou art that Sonne of God: thou art that King of Israel.
Nathanael answered him, “Rabbi, yoʋ are the Son of God! Yoʋ are the king of Israel!”
50 Iesus answered, and sayde vnto him, Because I sayde vnto thee, I sawe thee vnder the figtree, beleeuest thou? thou shalt see greater things then these.
Jesus answered him, “Do yoʋ believe because I said to yoʋ, ‘I saw yoʋ under the fig tree’? Yoʋ will see greater things than these.”
51 And he saide vnto him, Verely, verely I say vnto you, hereafter shall yee see heauen open, and the Angels of God ascending, and descending vpon that Sonne of man.
Then he said to him, “Truly, truly, I say to you, before long you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”

< John 1 >