< Job 9 >

1 Then Iob answered, and sayd,
Iyyoob akkana jedhee deebise:
2 I knowe verily that it is so: for howe should man compared vnto God, be iustified?
“Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka. Namni garuu akkamitti fuula Waaqaa duratti qajeelaa taʼuu dandaʼa?
3 If I would dispute with him, hee could not answere him one thing of a thousand.
Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade kuma keessaa siʼa tokko illee isaaf deebisuu hin dandaʼu.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath bene fierce against him and hath prospered?
Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha. Namni isaan mormee utuu hin miidhamin hafu jiraa?
5 He remoueth the mountaines, and they feele not when he ouerthroweth them in his wrath.
Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa; dheekkamsa isaatiinis isaan gaggaragalcha.
6 Hee remooueth the earth out of her place, that the pillars thereof doe shake.
Lafa iddoo isheetii ni sochoosa; utubaawwan ishees ni raasa.
7 He commandeth the sunne, and it riseth not: hee closeth vp the starres, as vnder a signet.
Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu; urjiiwwanis chaappaadhaan ni cufa.
8 Hee himselfe alone spreadeth out the heauens, and walketh vpon the height of the sea.
Isa qofatu samiiwwan diriirsa; dambalii galaanaa irras ni deema.
9 He maketh the starres Arcturus, Orion, and Pleiades, and the climates of the South.
Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee, Urjii torbii fi tuuta ‘Urjiiwwan Kibbaa’ jedhaman isatu uume.
10 He doeth great things, and vnsearcheable: yea, marueilous things without nomber.
Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne, dinqiiwwan hin lakkaaʼamne hojjeta.
11 Lo, when he goeth by me, I see him not: and when he passeth by, I perceiue him not.
Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu; yommuu inni na cina deemus ani isa hubachuu hin dandaʼu.
12 Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say vnto him, What doest thou?
Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa? Eenyutus, ‘Ati maal hojjettaa?’ isaan jechuu dandaʼa?
13 God will not withdrawe his anger, and the most mightie helpes doe stoupe vnder him.
Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu; warri Raʼaabin gargaaran iyyuu gad deebiʼu.
14 Howe much lesse shall I answere him? or howe should I finde out my words with him?
“Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa? Isatti falmuufis akkamittan dubbii filachuu dandaʼa?
15 For though I were iust, yet could I not answere, but I would make supplication to my Iudge.
Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu, isaaf deebisuu hin dandaʼu; abbaa Murtii koo araara kadhachuu qofa nan dandaʼa.
16 If I cry, and he answere me, yet woulde I not beleeue, that he heard my voyce.
Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee, akka inni na dhagaʼu ani hin amanu.
17 For he destroyeth mee with a tempest, and woundeth me without cause.
Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa; madaa koos sababii malee natti baayʼisa.
18 He wil not suffer me to take my breath, but filleth me with bitternesse.
Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee akka ani hafuura fudhadhuuf illee yeroo naaf hin kennine.
19 If we speake of strength, behold, he is strog: if we speake of iudgement, who shall bring me in to pleade?
Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha! Waaʼee murtii qajeelaas taanaan eenyutu isa waamuu dandaʼa?
20 If I woulde iustifie my selfe, mine owne mouth shall condemne mee: if I would be perfite, he shall iudge me wicked.
Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura; utuma ani hirʼina hin qabaannes yakkamaa taʼuu koo hima.
21 Though I were perfite, yet I knowe not my soule: therefore abhorre I my life.
“Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu, waaʼee ofii kootii hin yaaddaʼu; jireenya koos nan tuffadha.
22 This is one point: therefore I said, Hee destroyeth the perfite and the wicked.
Wanni hundinuu tokkuma; kanaafuu ani, ‘Inni isa hirʼina hin qabnes, isa hamaas ni balleessa’ nan jedha.
23 If the scourge should suddenly slay, should God laugh at the punishment of the innocent?
Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti, inni badiisa warra yakka hin qabneetti ni qoosa.
24 The earth is giuen into the hand of ye wicked: he couereth the faces of the iudges therof: if not, where is he? or who is he?
Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti, inni ija abbootii murtii ishee ni jaamsa; kun yoo isa taʼuu baate, egaa eenyu ree?
25 My dayes haue bene more swift then a post: they haue fled, and haue seene no good thing.
“Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata; utuu gammachuu tokko illee hin argin darba.
26 They are passed as with the most swift ships, and as the eagle that flyeth to the pray.
Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee, akkuma risaa waa butachuuf gad barrisuu ariifata.
27 If I say, I wil forget my complaynt, I will cease from my wrath, and comfort mee,
Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa; nyaara guuruus dhiisee nan seeqa’ jedhe,
28 Then I am afrayd of all my sorowes, knowing that thou wilt not iudge me innocent.
ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha; akka ati akka nama balleessaa hin qabneetti na hin hedne nan beekaatii.
29 If I be wicked, why labour I thus in vaine?
Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee, ani maaliifin akkasumaan dadhaba ree?
30 If I wash my selfe with snowe water, and purge mine hands most cleane,
Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee handoodeedhaanis harka koo qulqulleeffadhe iyyuu,
31 Yet shalt thou plunge mee in the pit, and mine owne clothes shall make me filthie.
ati hamma uffanni koos na balfutti, boolla keessa na dhidhimsita.
32 For he is not a man as I am, that I shoulde answere him, if we come together to iudgement.
“Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf, inni akka koo nama foonii miti.
33 Neyther is there any vmpire that might lay his hand vpon vs both.
Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu, kan gidduu keenyattis araara buusu tokko jiraatee,
34 Let him take his rod away from me, and let not his feare astonish me:
utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee silaa naasisuun isaa na hin sodaachisu ture.
35 Then will I speake, and feare him not: but because I am not so, I holde me still.
Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture; haalan amma keessa jiruun garuu hin dandaʼu.

< Job 9 >