< Job 9 >

1 Then Iob answered, and sayd,
Əyyub belə cavab verdi:
2 I knowe verily that it is so: for howe should man compared vnto God, be iustified?
«Belə olduğunu, həqiqətən, bilirəm. Amma Allah qarşısında insan necə haqlı çıxa bilər?
3 If I would dispute with him, hee could not answere him one thing of a thousand.
Əgər Onunla kimsə mübahisə etmək istəsə, Onun min sualına bir cavab tapa bilməz.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath bene fierce against him and hath prospered?
Hikməti dərin, gücü tükənməyən Odur. Ona qarşı duranlardan kim sağ qalıb?
5 He remoueth the mountaines, and they feele not when he ouerthroweth them in his wrath.
Allah dağları yerindən oynadar, Dağlar heç bilməz. Qəzəbi ilə onları alt-üst edər.
6 Hee remooueth the earth out of her place, that the pillars thereof doe shake.
Dünyanı yerindən oynadar, Dirəklərini lərzəyə salar.
7 He commandeth the sunne, and it riseth not: hee closeth vp the starres, as vnder a signet.
Əmr etsə, günəş doğmaz, Ulduzların işığını örtüb möhürlər.
8 Hee himselfe alone spreadeth out the heauens, and walketh vpon the height of the sea.
Odur təkbaşına göyləri sərən, Dəniz dalğalarının üstündə gəzən.
9 He maketh the starres Arcturus, Orion, and Pleiades, and the climates of the South.
Odur Böyük Ayı, Orion, Ülkər bürclərini, Cənub bürclərini yaradan.
10 He doeth great things, and vnsearcheable: yea, marueilous things without nomber.
Odur dərk etmədiyimizdən də böyük işlər görən, Saysız xariqələr göstərən.
11 Lo, when he goeth by me, I see him not: and when he passeth by, I perceiue him not.
Bax yanımdan elə keçər ki, Onu görə bilmərəm, Elə keçib gedər ki, heç hiss etmərəm.
12 Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say vnto him, What doest thou?
Nə isə tutub apararsa, kim Ona mane ola bilər? Kim Ona “Nə edirsən?” deyə bilər?
13 God will not withdrawe his anger, and the most mightie helpes doe stoupe vnder him.
Allah qəzəbini geri döndərməz, Rahavın köməkçiləri belə, ayağı altda qalar.
14 Howe much lesse shall I answere him? or howe should I finde out my words with him?
Belə isə Ona necə cavab verə bilərəm? Hüzurunda necə söz tapa bilərəm?
15 For though I were iust, yet could I not answere, but I would make supplication to my Iudge.
Günahsız olsam belə, Ona cavab verə bilmərəm, Rəhm etsin deyə Hökmdarıma yalvarmalıyam.
16 If I cry, and he answere me, yet woulde I not beleeue, that he heard my voyce.
Onu çağıranda O mənə cavab versə belə, Yenə inanmıram ki, O, səsimi eşidir.
17 For he destroyeth mee with a tempest, and woundeth me without cause.
Çünki tufanla məni əzir, Nahaq yerə yaralarımı çoxaldır,
18 He wil not suffer me to take my breath, but filleth me with bitternesse.
Məni nəfəs almağa qoymur, Məni acılarla cana doydurur,
19 If we speake of strength, behold, he is strog: if we speake of iudgement, who shall bring me in to pleade?
İş qüvvədədirsə, O qüvvəlidir, İş ədalətdədirsə, kim Onu hakimin qarşısına apara bilər?
20 If I woulde iustifie my selfe, mine owne mouth shall condemne mee: if I would be perfite, he shall iudge me wicked.
Mən günahsız olsam belə, dilim məni ittiham edər, Kamil olsam belə, məni təqsirkar çıxarar.
21 Though I were perfite, yet I knowe not my soule: therefore abhorre I my life.
Kamil olsam da, bir şey deyiləm, Öz həyatıma xor baxıram.
22 This is one point: therefore I said, Hee destroyeth the perfite and the wicked.
Hamısı birdir, ona görə deyirəm: “O həm kamili, həm də günahkarı yox edir”.
23 If the scourge should suddenly slay, should God laugh at the punishment of the innocent?
Əgər qəfil ölüm gəlsə, Günahsızların əzabına gülür.
24 The earth is giuen into the hand of ye wicked: he couereth the faces of the iudges therof: if not, where is he? or who is he?
Dünya pislərə təslim edilib, Dünya hakimlərinin gözünü bağlayan Odur. O deyilsə, bəs kimdir?
25 My dayes haue bene more swift then a post: they haue fled, and haue seene no good thing.
Günlərim sürətlə qaçır, çapardan sürətlidir, Bir xeyir tapmadan qaçırlar.
26 They are passed as with the most swift ships, and as the eagle that flyeth to the pray.
Qamış qayıq kimi keçib gedirlər Ovunun üstünə şığıyan qartal kimidirlər.
27 If I say, I wil forget my complaynt, I will cease from my wrath, and comfort mee,
Bu şikayətimi unutmaq istəsəm, Sifətimin ifadəsini dəyişib ürəyimin açılmasını istəsəm,
28 Then I am afrayd of all my sorowes, knowing that thou wilt not iudge me innocent.
Bu əziyyətdən yenə vahimələnərəm, Məni günahsız saymayacağını bilərəm.
29 If I be wicked, why labour I thus in vaine?
Madam ki yenə günahkar çıxacağam, Boş yerə niyə belə zəhmət çəkim?
30 If I wash my selfe with snowe water, and purge mine hands most cleane,
Əgər qar suyu ilə yuyunsam, Əllərimi gilabı ilə yusam,
31 Yet shalt thou plunge mee in the pit, and mine owne clothes shall make me filthie.
Yenə də məni çirkaba batırarsan, Paltarlarım belə, məndən iyrənir.
32 For he is not a man as I am, that I shoulde answere him, if we come together to iudgement.
O mənim kimi insan olmadığına görə Ona cavab verə bilmirəm, məhkəməyə birgə gedə bilmirəm.
33 Neyther is there any vmpire that might lay his hand vpon vs both.
Kaş aramızda bir hakim olaydı, Əlini ikimizin də üzərinə qoyaydı.
34 Let him take his rod away from me, and let not his feare astonish me:
Allah Öz dəyənəyini üstümdən götürəydi, Dəhşəti ilə məni vahimələndirməyəydi.
35 Then will I speake, and feare him not: but because I am not so, I holde me still.
O zaman Ondan qorxmadan danışardım, Amma bu vəziyyətdə heç nə edə bilmirəm.

< Job 9 >