< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.

< Job 8 >