< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.

< Job 8 >