< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
Hvor længe taler du saa, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
saa søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Naade!
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
Vi er fra i Gaar, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage paa Jord.
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl:
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej staar det fast.
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!«
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Haand.
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!

< Job 8 >