< Job 5 >

1 Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
2 Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
3 I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
4 His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
5 The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
6 For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
7 But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
8 But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
9 Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
10 He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
11 And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
12 He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
13 He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
14 They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
15 But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
16 So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
17 Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
18 For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
19 He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
20 In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
22 But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
23 For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
24 And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
25 Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
26 Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
27 Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.
Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.

< Job 5 >