< Job 5 >

1 Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
2 Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
3 I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
4 His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
5 The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
6 For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
7 But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
8 But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
9 Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
10 He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
11 And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
12 He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
13 He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
14 They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
15 But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
16 So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
17 Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
18 For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
19 He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
20 In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
22 But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
23 For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
24 And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
25 Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
26 Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
27 Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.

< Job 5 >