< Job 5 >

1 Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
4 His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
10 He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
11 And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
12 He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
13 He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
15 But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
17 Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
19 He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
20 In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
23 For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
24 And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
26 Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.
Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.

< Job 5 >