< Job 40 >

1 Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
2 Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Then Iob answered the Lord, saying,
Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
4 Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
6 Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
Entonces respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
9 Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
11 Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
12 Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
13 Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
19 He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
20 Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
24 Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.
Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.

< Job 40 >