< Job 33 >

1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
“Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
2 Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
3 My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
4 The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
5 If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
8 Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
9 I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
10 Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
11 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
14 For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
15 In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
16 Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
Dios les habla con advertencias solemnes
17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
18 And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
19 He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
20 So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
21 His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
22 So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
23 If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
“Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
24 Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
25 Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
26 He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
27 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
28 He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
29 Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
31 Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
“Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
32 If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
Pero si tienes algo que decir, habla.
33 If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.
Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.

< Job 33 >