< Job 29 >

1 So Iob proceeded and continued his parable, saying,
Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
2 Oh that I were as in times past, when God preserued me!
“Ani jiʼoota darban, bara Waaqni na eege sana akkamin hawwa ture,
3 When his light shined vpon mine head: and when by his light I walked thorowe the darkenesse,
yeroo ibsaan isaa mataa koo irratti ife, anis ifa isaatiin dukkana keessa darbee yeroon deeme,
4 As I was in the dayes of my youth: when Gods prouidence was vpon my tabernacle:
yeroo ani nama jabaa ture, yeroo michummaan Waaqaa mana koo eebbise,
5 When the almightie was yet with me, and my children round about me.
yeroo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na wajjin ture, yeroo ijoolleen koo naannoo koo turan,
6 When I washed my pathes with butter, and when the rocke powred me out riuers of oyle:
yeroo daandiin koo dhadhaadhaan jiifame, yeroo kattaanis laga zayitii ejersaa naaf yaase.
7 When I went out to the gate, euen to the iudgement seat, and when I caused them to prepare my seate in the streete.
“Yeroo ani gara karra magaalaatti gad baʼee oobdii sabaa keessa barcuma koo irra taaʼe,
8 The yong men saw me, and hid themselues, and the aged arose, and stood vp.
dargaggeeyyiin na arganii karaa irraa goru; maanguddoonnis kaʼanii dhaabatu ture;
9 The princes stayed talke, and layde their hand on their mouth.
hangafoonni sabaa dubbii afaanitti qabatanii harka isaanii afaan irra kaaʼatu ture;
10 The voyce of princes was hidde, and their tongue cleaued to the roofe of their mouth.
sagaleen namoota bebeekamoo hin dhagaʼamu ture; arrabni isaaniis laagaa isaaniitti ni maxxana ture.
11 And when the eare heard me, it blessed me: and when the eye sawe me, it gaue witnesse to me.
Namni na dhagaʼu kam iyyuu na jaja; kanneen na arganis na galateeffatu ture;
12 For I deliuered the poore that cryed, and the fatherlesse, and him that had none to helpe him.
ani hiyyeessa gargaarsa barbaachaaf booʼu, nama abbaa hin qabne kan namni isa gargaaru tokko iyyuu hin jirre fureeraatii.
13 The blessing of him that was ready to perish, came vpon me, and I caused the widowes heart to reioyce.
Namni duʼuu gaʼe na eebbiseera; ani akka garaan haadha hiyyeessaa gammachuun ililchus godheera.
14 I put on iustice, and it couered me: my iudgement was as a robe, and a crowne.
Qajeelummaa akka uffata kootti uffadheera; murtiin qajeelaan immoo uffata koo fi marata mataa koo ture.
15 I was the eyes to the blinde, and I was the feete to the lame.
Ani nama jaameef ija, okkolaaf immoo miilla taʼeen ture.
16 I was a father vnto the poore, and when I knewe not the cause, I sought it out diligently.
Ani rakkataadhaaf abbaan ture; nama ormaatiif illee nan falman ture.
17 I brake also the chawes of the vnrighteous man, and pluckt the praye out of his teeth.
Qarriffaa nama hamaa nan cabse; waan inni qabates afaan isaatii buuseera.
18 Then I sayde, I shall die in my nest, and I shall multiplie my dayes as the sand.
“Ani akkana jedheen yaadee ture; ‘Manuma koo keessattin duʼa; barri jireenya kootiis akkuma cirrachaa baayʼata.
19 For my roote is spread out by the water, and the dewe shall lye vpon my branche.
Hiddi koo gad fagaatee bishaan qaqqaba; fixeensis halkan guutuu dameewwan koo irra bula.
20 My glory shall renue towarde me, and my bowe shall be restored in mine hand.
Ulfinni koo na keessatti haaraa taʼee jiraata; iddaanis harka koo keessatti haaromfama.’
21 Vnto me men gaue eare, and wayted, and helde their tongue at my counsell.
“Namoonni calʼisanii gorsa koo eeggachaa abdiidhaan na dhaggeeffatu.
22 After my wordes they replied not, and my talke dropped vpon them.
Erga ani dubbadhee booddee isaan deebiʼanii hin dubbanne; dubbiin koos akka gaariitti gurra isaanii seena ture.
23 And they wayted for me, as for the raine, and they opened their mouth as for the latter rayne.
Isaan akkuma nama bokkaa eeggatuutti na eeggatan; dubbii koos akkuma bokkaa arfaasaa dhugan.
24 If I laughed on them, they beleeued it not: neither did they cause the light of my countenance to fall.
Yeroo ani isaaniif seequtti isaan hin amanne; ifni fuula koos isaaniif waan guddaa ture.
25 I appoynted out their way, and did sit as chiefe, and dwelt as a King in the army, and like him that comforteth the mourners.
Ani karaa isaaniif filee akka hangafa isaaniitti nan taaʼe; akka mootii loltoota isaa gidduu jiraatuutti nan jiraadhe; ani akka nama warra booʼan jajjabeessuus taʼe.

< Job 29 >